the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
2 Raja-raja 8:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Lalu ia pergi dan meninggalkan Elisa dan setelah ia sampai kepada tuannya, berkatalah raja kepadanya: "Apakah dikatakan Elisa kepadamu?" Jawabnya: "Ia berkata kepadaku, bahwa pastilah engkau sembuh."
Arakian, maka bermohonlah ia kepada Elisa, lalu berjalan, setelah sampai kepada tuannya titah baginda kepadanya: Apakah kata Elisa itu kepadamu? Maka sembahnya: Bahwa telah ia berkata demikian: Tak dapat tiada tuanku kelak akan sembuh pula.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
He told me: 2 Kings 8:10, 2 Kings 5:25, Matthew 26:16
Reciprocal: Daniel 11:26 - that feed
Cross-References
In the sixe hundreth yere of Noahs lyfe, in the seconde moneth, the seuenteene day of ye moneth, in the same day were all the fountaynes of the great deepe broken vp, and the wyndowes of heauen were opened.
And it came to passe, in the sixe hundreth and one yere, in ye first moneth, the first [day] of the moneth, the waters were dryed vp from the earth, and Noah remoued the coueryng of the arke, and looked, and beholde, the vpper face of the grounde was dryed vp.
And in the seconde moneth, in the seuen and twentie day of the moneth was the earth dryed.
Gill's Notes on the Bible
So he departed from Elisha, and came to his master,.... Benhadad king of Syria:
who said to him, what said Elisha to thee? concerning his recovery, which was the thing uppermost in his mind, and he was eagerly desirous to know how it would be:
and he answered, he told me that thou shouldest surely recover; which was false; for he only said that he "might", and not that he should; and he concealed what he also declared, that though he might recover of his disease, yet that he should surely die in another way.
Barnes' Notes on the Bible
Hazael omitted the clause by which Elisha had shown how those words were to be understood. He thus deceived his master, while he could flatter himself that he had not uttered a lie.