the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Yeremia 16:13
Bible Study Resources
Concordances:
- ScofieldDictionaries:
- Hastings'Encyclopedias:
- TheParallel Translations
Maka Aku akan melemparkan kamu dari negeri ini ke negeri yang tidak dikenal oleh kamu ataupun oleh nenek moyangmu. Di sana kamu akan beribadah kepada allah lain siang malam, sebab Aku tidak akan menaruh kasihan lagi kepadamu.
Maka sebab itu Aku kelak akan membuang kamu ke luar negeri ini kepada sebuah negeri yang tiada kamu kenal, baik kamu baik segala nenek moyang kamupun tidak, maka di sanalah boleh kamu berbuat ibadat kepada dewa-dewa pada siang dan malam, karena tiada Aku akan mengasihani kamu.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
will I: Jeremiah 6:15, Jeremiah 15:4, Jeremiah 15:14, Jeremiah 17:4, Leviticus 18:27, Leviticus 18:28, Deuteronomy 4:26-28, Deuteronomy 28:36, Deuteronomy 28:63-65, Deuteronomy 29:28, Deuteronomy 30:17, Deuteronomy 30:18, Joshua 23:15, Joshua 23:16, 2 Chronicles 7:20
into a: Jeremiah 14:8, Jeremiah 17:4, Jeremiah 22:28
and: Deuteronomy 4:28, Deuteronomy 28:36, Psalms 81:12
Reciprocal: Deuteronomy 28:64 - scatter Jeremiah 10:18 - I will Jeremiah 39:9 - carried Hosea 8:11 - altars
Cross-References
Sarai Abrams wyfe bare hym no chyldren: but she had an handemayde an Egyptian, Hagar by name.
And Sarai sayde vnto Abram: there is wrong done vnto me by thee: I haue geuen my mayde into thy bosome, whiche seyng that she hath conceaued, I am despised in her eyes, the Lorde be iudge betweene thee & me.
And the angel of the Lord founde her beside a fountaine in ye wildernes, [euen] by the well that is in the way to Sur,
And the angell of the Lorde sayde vnto her: Returne to thy mistresse agayne, and submit thy selfe vnder her handes.
And agayne the angell of the Lord sayde vnto her: I wyll multiplie thy seede in such sort, that it shal not be numbred for multitude.
He also wyll be a wylde man, and his hande wyll be agaynst euery man, and euery mans hande against hym: and he shall dwell in the presence of all his brethren.
And Abraham called ye name of the place, the Lorde wyll see. As it is sayde this day, in the mounte will the Lorde be seene.
And he was a frayde, and saide: howe dreadefull is this place? it is none other but euen the house of God, & it is the gate of heauen.
And except the God of my father, the God of Abraham, and the feare of Isahac had ben with me, surely thou haddest sent me away nowe all emptie: but God behelde my tribulation and the labour of my handes, and rebuked [thee] yesternyght.
Then Gedeon made an aulter there vnto the Lord, and called it, The Lord of peace. And vnto this day it is yet in Ephrath, that parteyneth vnto the father of the Esrites.
Gill's Notes on the Bible
Therefore will I call you out of this land,.... By force, and against their wills, whether they would or not, and with abhorrence and contempt: it is to be understood of their captivity, which was but a just punishment for the above sins; for since they had cast off the Lord and his worship, it was but just that they should be cast off by him, and cast out of their land, which they held by their obedience to him:
into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; a foreign country, at a great distance from them; with which they had no alliance, correspondence, or commerce; and where they had no friends to converse with, or show them any respect; and whose language they understood not; all which was an aggravation of their captivity in it:
and there shall ye serve other gods day and night; should have their fill of idolatry, even to loathsomeness; and what they had done willingly in their own land, following the imagination of their own evil hearts, now they should be forced to; and what they did for their own pleasure, and at certain times, when they thought fit, now they should be obliged to attend tonight and day. The Targum is, "and there shall ye serve people that worship idols day and night"; that as they had served idols, now they should serve the people, the worshippers of those idols; the former was their sin, the latter their punishment:
where I will not show you favour; or, "not give you grace" b; the favour and mercy of God serve to support persons in distress; but to be denied these is an aggravation of it, and must needs make the captivity of those people the more afflicting. Some understand this of the Lord's not suffering their enemies to show them any favour or mercy; so Kimchi,
"the enemy shall have no mercy on you, but make you serve with rigour;''
and to the same purpose the Targum, connecting them with the people, the idol worshippers, and paraphrasing them thus,
"who shall not be merciful to you;''
and so the Septuagint and Arabic versions, "who shall not give you mercy"; or "rest", as the Vulgate Latin. The Jews c interpret this of the Messiah, whose name, they say, is Chaninah, the word here used, whom the Lord would not give them where they were.
b לא אתן לכם חנינה "non dabo vobis gratiam", Cocceius, Schmidt; "non dedero vobis gratiam", Junius & Tremellius, Piscator. c T. Bab Sanhedrin, fol. 98. 2. Echa Rabbati, fol. 50. 2.
Barnes' Notes on the Bible
And there shall ye ... - Ironical, and “there ye may serve other gods day and night, since I will shew you no favor.”
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 16:13. Will I cast you out of this land — See Jeremiah 7:15; Jeremiah 9:15.