the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
1 Corinthians 15:55
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- ChipContextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Barnes' Notes on the Bible
"Oh muerte". Esta exclamación triunfante es el comienzo de la cuarta división del capítulo, las consecuencias prácticas de la doctrina. Es una exclamación tal que todo hombre con sentimientos correctos estará dispuesto a hacer, que contemple los estragos de la muerte; quien mira a un mundo donde en todas sus formas ha reinado, y quien luego contempla la gloriosa verdad, que se ha obtenido un triunfo completo y final sobre este gran enemigo de la felicidad del hombre, y que el hombre no moriría más. Es una visión triunfante que irrumpe en el alma al contemplar el hecho de que el trabajo del segundo Adán ha reparado las ruinas del primero, y que el hombre es redimido; su cuerpo será levantado; ningún otro ser humano debería morir, y el trabajo de la muerte debería terminar. No, es más. La muerte no es solo un final; no solo cesará, sino que sus males serán reparados; y una gloria y honor abarcarán el cuerpo del hombre, tal como habría sido desconocido si no hubiera habido muerte. Ningún comentario puede agregar a la belleza y la fuerza del lenguaje en este verso; y la mejor manera de ver su belleza y disfrutarla es sentarse y pensar en la muerte; de lo que la muerte ha sido y ha hecho; de los millones y millones que han muerto; de la tierra sembrada de muertos y "arqueada de tumbas"; de nuestra propia muerte; la certeza de que debemos morir, y nuestros padres, y hermanos, y hermanas, y niños, y amigos; que todos, todos deben morir; y luego sufrir la verdad, en todo su esplendor orbital, levantarse sobre nosotros, que llegará el momento en que la muerte llegará a su fin. ¿Quién, en tal contemplación, puede abstenerse del lenguaje del triunfo y de los himnos de alabanza?
¿Dónde está tu aguijón? - La palabra que aquí se representa como picadura (κέντρον kentron) denota correctamente un pinchazo, un punto, por lo tanto, un aguijón o estímulo; es decir, una vara o bastón con punta de hierro, para picar bueyes; (vea la nota en Hechos 9:5); y luego una picadura propiamente dicha, como escorpiones, abejas, etc. Denota aquí una cosa venenosa, o arma, aplicada a la muerte personificada, como si la muerte la empleara para destruir la vida, como se usa la picadura de una abeja o un escorpión. La idea se deriva de la picadura venenosa de serpientes u otros reptiles, como destructiva y dolorosa. El lenguaje aquí es el lenguaje de la exultación, como si eso fuera quitado o destruido.
O grave - ᾅδη hadē. Hades, el lugar de los muertos. Sin embargo, no se representa de manera incorrecta como grave. La palabra propiamente denota un lugar de oscuridad; entonces el mundo, o moradas de los muertos. Según los hebreos, Hades o Sheol, era un vasto receptáculo subterráneo, o morada, donde existían las almas de los muertos. Estaba oscuro, profundo, quieto, horrible. El descenso a ella fue a través de la tumba; y se suponía que los espíritus de todos los muertos estaban reunidos allí; los justos ocupan las regiones superiores, y los impíos los inferiores; vea la nota en Isaías 14:9; compare Lowth, Lectures on Hebrew Poetry, vii; Campbell, Prel. Diss. vi. parte 2, 2. Se refiere aquí a los muertos; y significa que la tumba, o Hades, ya no debería tener una victoria.
Tu victoria - Dado que los muertos resucitarán; ya que todas las tumbas deben renunciar a todo lo que habita en ellas; Dado que ningún hombre morirá después de eso, ¿dónde está su victoria? Es quitado. Es despojado. El poder de la muerte y la tumba es vencido, y Cristo triunfa sobre todos. Se ha observado bien aquí, que las palabras en este versículo se elevan por encima del lenguaje simple y simple de la prosa, y se asemejan a un himno, en el cual el apóstol irrumpe en vista de la gloriosa verdad que aquí se presenta a la mente. De hecho, todo el verso es una cita un tanto floja de Oseas 13:14, que traducimos,
“Oh muerte, yo seré tus plagas;
Oh sepulcro, seré tu destrucción.
Pero que representa la Septuaginta:
“Oh muerte, ¿dónde está tu castigo?
Oh tumba, ¿dónde está tu aguijón?
Probablemente Pablo no tuvo la intención de hacer esto como una cita directa; pero habló como un hombre, naturalmente, familiarizado con el lenguaje de las Escrituras, y lo usó para expresar el sentido que pretendía, sin querer hacer una cita directa y literal. La forma que utiliza Paul es tan poética en su estructura que Pope la ha adoptado, con solo un cambio en la ubicación de los miembros, en el "cristiano moribundo":
"¿Oh tumba, dónde está la victoria?
¿Oh muerte, dónde está tu aguijón?"
Clarke's Notes on the Bible
Verso 55. Oh muerte, ¿dónde está tu aguijón? Oh sepulcro, ¿dónde está tu victoria? Που σου, θανατε, το κεντρον · που σου, ᾁδη, το νικος · Estas palabras generalmente se supone que deben tomarse de Oseas 13:14 , donde se encuentra el texto hebreo: אהי דבריך מות אהי טטבך שאול ehi Debareyca Maueth; ehikatabca sheol : que traducimos, ¡oh muerte! yo seré tus plagas; ¡Oh tumba! seré tu destrucción ; y que la Septuaginta traduce casi como el apóstol, που ἡ δικη σου, Θαντε;που το κεντρον σον, ᾁδη; Oh muerte, ¿dónde está tu venganza o proceso judicial ? Oh sepulcro, ¿dónde está tu aguijón? Y cabe señalar que casi todos los MSS. Oseas 13:14 , versiones , y muchos de los padres , intercambian los dos miembros de esta sentencia tal como aparecen en la Septuaginta, atribuyendo la victoria a la muerte ; y el aguijón , al hades o al sepulcro ; sólo la Septuaginta, probablemente por error o corrupción de los copistas, tiene δικη, dike, venganza o un proceso judicial , por νικος, nikos, victoria : un error que la similitud de las palabras, tanto en letras como en sonido , podría producir fácilmente. Podemos observar, también, que el אהי ehi (Yo seré) del texto hebreo de la Septuaginta, y el apóstol que les sigue, han traducido που, donde , como si se hubiera escrito la palabra איה donde , las dos últimas letras se intercambian; pero אהי ehi , se traduce donde en otros lugares; y nuestros traductores, en el versículo 10 de este mismo capítulo ( Oseas Oseas 13:10 ) traducen אהי מלך ehi malca , "Yo seré tu rey", pero tienen esta nota en el margen, "Más bien, ¿dónde está tu rey ? Rey Oseas estando entonces en prisión. "El apóstol, por lo tanto, y la Septuaginta, están suficientemente vindicados por el uso de la palabra en otra parte: y los mejores comentaristas judíos permiten este uso de la palabra. El Targum, el siríaco, el árabe, la Vulgata y algunos manuscritos de Kennicott y De Rossi , confirma esta lectura.
Vindicada la traducción, es necesario indagar en el sentido de las expresiones del apóstol. Tanto la Muerte como el Hades están personificados aquí: La Muerte se representa con un aguijón, una daga o un aguijón , por el cual, como el conductor de bueyes, está continuamente irritando y apremiando; (Estas irritaciones son las enfermedades que empujan a los hombres hasta caer en el Hades , el imperio de la Muerte;) al Hades se le atribuye la victoria , habiendo vencido y conquistado toda la vida humana, y sometido todo a su propio imperio. Por la transposición de estos dos miembros de la sentencia, se da la victoria a la Muerte , que ha extinguido toda vida humana; y el aguijón se le da a Hades , ya que en su imperio el mal de la muerte se muestra plenamente por la extinción de toda vida animal y la destrucción de todos los cuerpos humanos. A menudo hemos visto una personificación de la muerte en pinturas antiguas: un esqueleto coronado, con un dardo en la mano; probablemente tomado de la descripción del apóstol. Los judíos representan al ángel de la muerte como si tuviera una espada, de la cual gotas mortales de hiel caen en la boca de todos los hombres.
Hades , que aquí traducimos grave , generalmente se entiende como el lugar de los espíritus separados . Mateo 11:23 .