the Fifth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Jerome's Latin Vulgate
Jeremiæ 4:8
et non sunt cogniti in plateis;
adhæsit cutis eorum ossibus:
aruit, et facta est quasi lignum.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Super hoc accingite vos ciliciis, plangite, et ululate, quia non est aversa ira furoris Domini a nobis.
HETH. Denigrata est super carbones facies eorum, et non sunt cogniti in plateis: adhaesit cutis eorum ossibus, aruit et facta est quasi lignum.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
visage: Lamentations 5:10, Job 30:17-19, Job 30:30, Joel 2:6, Nahum 2:10
blacker than a coal: Heb. darker than blackness. Or, as Dr. Blayney renders, "duskier than the dawn;" shachar signifying "the dawn of the day, when it is neither light nor dark, but between both, at which time objects are not easily distinguished."
they: Lamentations 4:1, Lamentations 4:2, Ruth 1:19, Ruth 1:20, Job 2:12, Isaiah 52:14
their skin: Job 19:20, Job 33:21, Psalms 32:4, Psalms 38:3, Psalms 102:3-5, Psalms 102:11, Psalms 119:83
Reciprocal: Numbers 6:5 - razor Job 14:20 - changest Psalms 102:5 - the voice Song of Solomon 1:6 - because Jeremiah 14:2 - they
Gill's Notes on the Bible
Their visage is blacker than a coal,.... Or, "darker than blackness"; or, "dark through blackness" y; by reason of the famine, and because of grief and trouble for themselves and their friends, which changed their complexions, countenances, and skins; they that looked before as pure as snow, as white as milk, as clear as pearls, as polished as sapphire, now as black as charcoal, as blackness itself:
they are not known in the streets; not taken notice of in a distinguished manner; no respect shown them as they walk the streets, as used to be; nay, their countenances were so altered, and their apparel so sordid, as not to be known by their friends, when they met them in public:
their skin cleaveth to their bones; have nothing but skin and bone, who used to be plump and fat:
it is withered, it is become like a stick; the skin wrinkled and shrivelled up, the flesh being gone; and the bone became like a stick, or a dry piece of wood, its moisture and marrow being dried up.
y חשך משחור "obscurior ipsa nigredine", Tigurine version; "magis quam nigredo vel carbo", Vatablus; "prae caligines", Calvin; "ex nigredine", Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
Their visage ... - Their form (their whole person, see 1 Samuel 28:14)... as in the margin. See Job 30:30.
It is withered, it is become like a stick - Or, It has become dry like a piece of wood.