the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Nowe Przymierze Zaremba
Księga Hioba 6:17
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
A zasię czasu suszy wyginą, a od gorącości ustawają z miejsca swego.
Czasu którego topnieją, zaginą; a czasu gorącości niszczeją z miejsca swego.
Kiedy się roztopią – znikają, a gdy przypiecze gorąco – wysychają na swoim miejscu.
Czasu którego topnieją, zaginą; a czasu gorącości niszczeją z miejsca swego.
W czasie roztopów znikają; w czasie upałów nikną ze swego miejsca.
W porze letniej znikają, wysychają w upale bez śladu.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
vanish: Heb. are cut off
when it is hot they are consumed: Heb. in the heat thereof they are extinguished. 1 Kings 17:1
Reciprocal: Job 37:17 - he Psalms 147:18 - General Daniel 2:35 - no place
Gill's Notes on the Bible
What time they wax warm they vanish,.... The ice and the snow, which, when the weather becomes warm, they melt away and disappear; and in like manner, he suggests his friends ceased to be friends to him in a time of adversity; the sun of affliction having looked upon him, they deserted him, at least did not administer comfort to him:
when it is hot they are consumed out of their place; when it is hot weather, and the sun has great strength then the waters, which swelled through the floods and fall of rain and snow, and which when frozen, looked black and big as if they had great depth in them, were quickly dried up, and no more to be seen in the place where they were; which still expresses the short duration of friendship among men, which Job had a sorrowful experience of.
Barnes' Notes on the Bible
What time - In the time; or after a time.
They wax warm - Gesenius renders this word (××ר×× yezorebuÌ) when they became narrow, and this version has been adopted by Noyes. The word occurs nowhere else. Taylor (Concord.) renders it, âto be dissolved by the heat of the sun.â Jerome, fuerint dissipati - âin the time in which they are scattered.â The Septuagint, ÏακειÍÏα ÎεÌÏÎ¼Î·Ï Î³ÎµÎ½Î¿Î¼ÎµÌÎ½Î·Ï takeisa thermeÌs genomeneÌs - âmelting at the approach of heat.â The Chaldee, âIn the time in which the generation of the deluge sinned, they were scattered.â Castell says that the word ××¨× zaÌrab in the Piel, as the word in Chaldee (××¨× zerab) means âto flowâ; and also that it has the same signification as ×¦×¨× tsaÌrab, to become warm. In Syriac the word means to be straitened, bound, confined. On the whole, however, the connection seems to require us to understand it as it is rendered in our common translation, as meaning, that when they are exposed to the rays of a burning sun, they evaporate. They pour down from the mountains in torrents, but when they flow into burning sands, or become exposed to the intense action of the sun, they are dried up, and disappear.
They vanish - Margin, âare cut off.â That is, they wander off into the sands of the desert until they are finally lost.
When it is hot - Margin, âin the heat thereof.â When the summer comes, or when the rays of the sun are poured down upon them.
They are consumed - Margin, âextinguished.â They are dried up, and furnish no water for the caravan.