Lectionary Calendar
Saturday, May 17th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Biblia Tysiąclecia

Księga Hioba 30:2

Acz na cóżby mi się była siła rąk ich przydała? bo przy nich starość ich zginęła.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Persecution;   Thompson Chain Reference - Job;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Age, Aged, Old Age;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Którychem możności rąk nie potrzebował, gdyż czerstwość wieku ich zginęła.
Biblia Gdańska (1632)
Acz na cóżby mi się była siła rąk ich przydała? bo przy nich starość ich zginęła.
Nowe Przymierze Zaremba
Niepotrzebna mi siła ich rąk, bo właściwie przepadła ich żywotność.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Więc na co by mi się przydała siła ich rąk? Czy przy nich przepada starość?
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na cóż by mi się przydała siła ich rąk, u których zginęła starość?
Biblia Warszawska
I cóż miałbym z siły ich rąk, gdy moc ich zniknęła.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Reciprocal: Ecclesiastes 12:1 - while Philemon 1:11 - unprofitable

Gill's Notes on the Bible

Yea, whereto [might] the strength of their hands [profit] me,.... For though they were strong, lusty, hale men, able to do business, yet their strength was to sit still and fold their hands in their bosoms, so that their strength was of no profit or avail to themselves or others; they were so slothful and lazy, that Job could not employ them in any business of his to any advantage to himself; and this may be one reason, among others, why he disdained to set them with the dogs of his flock to keep it; for the fathers seem to be intended all along to Job 30:8; though it matters not much to which of them the words are applied, since they were like father like son:

in whom old age was perished? who did not arrive to old age, but were soon consumed by their lusts, or cut off for their sins; and so the strength and labour of their hands, had they been employed, would have been of little worth; because the time of their continuance in service would have been short, especially being idle and slothful: some understand it of a lively and vigorous old age, such as was in Moses; but this being not in them, they were unfit for business, see Job 5:26; or they had not the endowments of old age, the experience, wisdom, and prudence of ancient persons, to contrive, conduct, and manage affairs, or direct in the management of them, which would make up for lack of strength and labour. Ben Gersom, Bar Tzemach, and others, interpret the word of time, or the time of life, that was perished or lost in them; their whole course of life, being spent in sloth and idleness, was all lost time.

Barnes' Notes on the Bible

Yea, whereto might the strength of their hands profit me - There has been much difference of opinion respecting the meaning of this passage. The general sense is clear. Job means to describe those who were reduced by poverty and want, and who were without respectability or home, and who had no power in any way to affect him. He states that they were so abject and worthless as not to be worth his attention; but even this fact is intended to show how low he was himself reduced, since even the most degraded ranks in life did not show any respect to one who had been honored by princes. The Vulgate renders this, “The strength - virtus - of whose hands is to me as nothing, and they are regarded as unworthy of life.” The Septuagint, “And the strength of their hands what is it to me? Upon whom perfection - συντέλεια sunteleia - has perished.” Coverdale, “The power and strength of their hands might do me no good, and as for their age, it is spent and passed away without any profit.” The literal translation is, “Even the strength of their hands, what is it to me?” The meaning is, that their power was not worth regarding. They were abject, feeble, and reduced by hunger - poor emaciated creatures, who could do him neither good nor evil. Yet this fact did not make him feel less the indignity of being treated by such vagrants with scorn.

In whom old age was perished - Or, rather, in whom vigor, or the power of accomplishing, anything, has ceased. The word כלח kelach, means “completion,” or the act or power of finishing or completing anything. Then it denotes old age - age as “finished” or “completed;” Job 5:26. Here it means the maturity or vigor which would enable a man to complete or accomplish anything, and the idea is, that in these persons this had utterly perished. Reduced by hunger and want, they had no power of effecting anything, and were unworthy of regard. The word used here occurs only in this book in Hebrew Job 5:26; Job 30:2, but is common in Arabic; where it refers to the “wrinkles,” the “wanness,” and the “austere aspect” of the countenance, especially in age. See “Castell’s Lex.”

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 30:2. The strength of their hands profit me — He is speaking here of the fathers of these young men. What was the strength of their hands to me? Their old age also has perished. The sense of which I believe to be this: I have never esteemed their strength even in their most vigorous youth, nor their conduct, nor their counsel even in old age. They were never good for any thing, either young or old. As their youth was without profit, so their old age was without honour. See Calmet.

Mr. Good contends that the words are Arabic, and should be translated according to the meaning in that language, and the first clause of the third verse joined to the latter clause of the second, without which no good meaning can be elicited so as to keep properly close to the letter. I shall give the Hebrew text, Mr. Good's Arabic, and its translation: -

The Hebrew text is this: -

עלימו אבד כלח

aleymo abad calach


בחסר ובכפן גלמוד

becheser ubechaphan galmud

The Arabic version this: -

[Arabic]

[Arabic]

Which he translates thus: -

"With whom crabbed looks are perpetual,

From hunger and flinty famine."


This translation is very little distant from the import of the present Hebrew text, if it may be called Hebrew, when the principal words are pure Arabic, and the others constructively so.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile