the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to learn more!
Read the Bible
Biblia Warszawska
Księga Izajasza 42:24
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Któż podał Jakuba ku łupu, a Izraela drapieżcom? Izali nie Pan, przeciw któremuchmy zgrzeszyli, a nie chodzilichmy drogami jego, aniśmy chcieli słuchać zakonu jego.
Kto podał na rozszarpanie Jakóba, a Izraela łupieżcom? Izali nie Pan, przeciwko któremuśmy zgrzeszyli? Bo nie chcieli drogami jego chodzić, ani słuchać zakonu jego.
Kto wydał Jakuba grabieżcom, a Izraela łupieżcom? Czy nie PAN? To przeciw Niemu zgrzeszyliśmy. Nie chcieli chodzić Jego drogami i nie byli posłuszni Jego Prawu!
Kto wydał Jakóba na grabież, a Israela łupieżcom? Czy nie WIEKUISTY, On, któremu grzeszyliśmy? Nie chcieliśmy chodzić Jego drogami, ani nie słuchaliśmy Jego Prawa .
Kto podał na rozszarpanie Jakóba, a Izraela łupieżcom? Izali nie Pan, przeciwko któremuśmy zgrzeszyli? Bo nie chcieli drogami jego chodzić, ani słuchać zakonu jego.
Kto wydał Jakuba na rabunek, a Izraela łupieżcom? Czy nie PAN, przeciwko któremu zgrzeszyliśmy? Nie chcieli bowiem kroczyć jego drogami ani słuchać jego prawa.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Isaiah 10:5, Isaiah 10:6, Isaiah 45:7, Isaiah 47:6, Isaiah 50:1, Isaiah 50:2, Isaiah 59:1, Isaiah 59:2, Isaiah 63:10, Deuteronomy 28:49, Deuteronomy 32:30, Judges 2:14, Judges 3:8, Judges 10:7, 2 Chronicles 15:6, 2 Chronicles 36:17, Nehemiah 9:26, Nehemiah 9:27, Psalms 106:40-42, Jeremiah 5:15, Jeremiah 25:8, Jeremiah 25:9, Lamentations 1:14, Lamentations 1:18, Amos 3:6, Matthew 22:7
Reciprocal: Judges 16:20 - I will go Nehemiah 9:30 - therefore Job 1:21 - taken away Psalms 119:21 - cursed Isaiah 24:6 - hath Isaiah 41:4 - hath Isaiah 43:28 - and have Jeremiah 52:4 - pitched Ezekiel 39:23 - gave them Daniel 1:2 - the Lord Amos 4:9 - yet Nahum 3:1 - full
Gill's Notes on the Bible
Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers?.... To the Roman soldiers, to be spoiled and robbed by them? this was not owing to chance and fortune, or to the superior skill and power of the Roman army:
did not the Lord, he against whom we have sinned? he did, but not without cause; he was justly provoked to it by the sins of the Jews, which were the meritorious and procuring causes of it; yet the Roman army could not have taken their city and plundered it had it not been the will of God, who for their sins, delivered it up to them; even Titus, the Heathen emperor, himself saw the hand of God in it, and acknowledged it;
"God favouring us (says he c) we have made war; it is God that drew the Jews out of those fortresses; for what could human hands and machines do against such towers?''
for they would not walk in his ways; in Christ, the way, the truth, and the life; nor in the ways of his commandments; or in the ordinances of the Gospel; all which they rejected:
neither were they obedient unto his law; or "doctrine" d; the doctrine of the Gospel, particularly the doctrine of justification by faith in the righteousness of Christ; they went about to establish their own righteousness, and did not submit to his; and also every other doctrine respecting the person, office, and grace of Christ, whom they disbelieved, and refused to receive.
c lb. (De Bello Jud. l. 7. c. 9.) sect. 1. d ×ת××¨×ª× "non acquieverunt in doctrina ejus", Forerius.
Barnes' Notes on the Bible
Who gave Jacob for a spoil? - Who gave up the Jewish people to be plundered? The object of this verse is, to bring distinctly before them the fact that it was Yahweh, the God of their fathers, and of their nation, who had brought this calamity upon them. It was not the work of chance, but it was the immediate and direct act of God on account of their sins. Probably, as a people, they were not disposed to believe this; and the prophet, therefore, takes occasion to calf their attention particularly to this fact.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 42:24. We have sinned - "They have sinned"] For ×××× × chatanu, "we have sinned," first person; the Septuagint and Chaldee read ×××× chateu, "they have sinned," in the third person.