the Monday after Christmas
Click here to join the effort!
Read the Bible
Biblia Warszawska
KsiÄga Liczb 20:19
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
I rzekli mu synowie Izraelscy: Bitym gościńcem pójdziemy, a jeślibyśmy wody twoje pili, my i bydła nasze, zapłacimyć je; nic innego nie żądamy, tylko abyśmy pieszo przeszli.
Wówczas synowie Izraela ponowili prośbę: Pozwól nam przejść główną drogą. Jeśli wraz z naszymi stadami skorzystamy z twojej wody, to chętnie ci zapłacimy. Chcielibyśmy jedynie przejść pieszo.
Tedy mu powiedzieli synowie Izraelscy: Gościńcem-ci my pójdziemy, a jeslibychmy my abo bydła nasze mieli pić wody twoje, tedyć je zapłacimy, tylko abychmy oprócz twej szkody mogli przyjdź wolnie.
Zatem synowie Israela powiedzieli do niego: Pójdziemy gościńcem, a gdybyśmy pili twoje wody ja i moje stada zapłacę ich cenę; chcę jedynie abym przeszedł swoimi stopami, nic więcej.
I rzekli mu synowie Izraelscy: Bitym gościńcem pójdziemy, a jeślibyśmy wody twoje pili, my i bydła nasze, zapłacimyć je; nic innego nie żądamy, tylko abyśmy pieszo przeszli.
I synowie Izraela powiedzieli mu: Pójdziemy główną drogą, a jeśli będziemy pili twoją wodę, my i nasze zwierzęta, zapłacimy za to. Niczego innego nie żądamy; tylko przejdziemy pieszo.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Deuteronomy 2:6, Deuteronomy 2:28
Reciprocal: 2 Samuel 20:13 - the highway
Gill's Notes on the Bible
And the children of Israel said unto him,.... The messengers sent by the children of Israel made answer to the king of Edom:
we will go by the highway; we desire no other favour but that of the public road; we propose not to go through any part of the country that is enclosed and cultivated, to do any damage to it:
if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it; as it was usual, and still is, to buy water in those countries near the Red sea, where it is scarce. We are told d, that at Suess, a city on the extremity of the Red sea, there is no water nearer than six or seven hours journey towards the north east, which is brought from thence on camels; and a small vessel of it is sold for three or four medinas, and a larger vessel for eight or ten, according to the demand for it; a medina is an Egyptian piece of money, worth about three halfpence of our English money:
I will only (without doing anything else) go through on my feet; as fast as I can, without saying anything to the inhabitants to terrify and distress them, and without doing them any injury. Some render it, I will only go "with my footmen" e; foot soldiers, an army on foot, as Israel were.
d See a Journal from Cairo to Mount Sinai, p. 10, 11. Ed. 2. e ברגלי "cum meo exercitu pedestri"; so some in Fagius & Vatablus.