Lectionary Calendar
Friday, May 3rd, 2024
the Fifth Week after Easter
Attention!
We are taking food to Ukrainians still living near the front lines. You can help by getting your church involved.
Click to donate today!

Bible Commentaries
Amós 4

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

IV.

Una continuación en un lenguaje muy tropical y sarcástico de la denuncia del reino y los nobles de Samaria, que se inició en el capítulo anterior.

Versículo 1

Basán. - Este contenía las ricas tierras de pasto al este del Jordán, entre Hermón y las montañas de Galaad, donde florecía el ganado. Los "toros fuertes de Basán" ( Salmo 22:12 ) eran descriptivos de los enemigos malignos del sufriente ideal. El "ganado" femenino se refiere a las lujosas y autoindulgentes mujeres de la moda en Samaria.

Que dicen a sus amos ( es decir, a sus maridos): Traed, y bebamos. - Su libertinaje se paga con el robo de los pobres. Algunos consideran lo femenino como epítetos sarcásticos, que simplemente expresan el afeminamiento por parte de los hombres. Pero esta no es una explicación probable.

Versículo 2

Anzuelos. - Descriptivo del carácter repentino e irresistible de la convulsión, por la cual, como castigo por su egoísmo desenfrenado, los nobles debían ser llevados cautivos de su condición de supuesta seguridad. La extrañeza de las imágenes ha dado lugar a una variedad de interpretaciones. Döderlein traduce "seréis conducidos a distritos espinosos y entre arbustos espinosos".

Versículo 3

Cada vaca ... - Ponga cada una (ref. A las mujeres, Amós 4:1 ) directamente delante de ella. El enemigo derribará las defensas de la ciudad, y las mujeres saldrán dócilmente por las brechas al cautiverio. La siguiente cláusula es muy oscura. Es mejor tomar el verbo como pasivo, Seréis expulsados.

La palabra que sigue es traducida "el palacio" por el EV con Kimchi y otras autoridades, bajo el supuesto de que el heb. Harön es otra forma de la palabra usada en otros lugares en Amos armôn. Pero esto es una mera conjetura y no tiene sentido. Sería mejor adoptar una ligera enmienda de nuestro texto y tratar la palabra oscura como un nombre propio (LXX., Targ., Syr., Vulg.

). Muchos comentaristas (Michaelis, G. Baur, De Wette) siguen el Targ. y Syr. y traducir "Seréis arrojados a las montañas de Armenia " (su lugar de destierro). Para obtener más información, consulte Excursus.

EXCURSUS A ( Amós 4:3 ).

La traducción de la LXX., “Al monte Remman (o Romman)”, le ha sugerido a Ewald la interpretación, Y arrojará a Rimmona al monte, es decir , en su huida (comp. Isaías 2:18 ), Rimmona siendo el ídolo-diosa del amor, correspondiente a la deidad masculina Rimmón ( 2 Reyes 5:18 ).

En esta interpretación ingeniosa, aunque algo inverosímil, de un pasaje difícil, se observará que Ewald toma el verbo hebreo como activo y no pasivo. En esto, cuenta con el apoyo de la mayoría de los MSS.

Pero el mérito de sugerir la explicación más plausible pertenece a Hitzig, quien, en su comentario, propone leer Hadad-Rimmon, y traduce: Seréis arrojados a Hadad-Rimmon. En Zacarías 12:11 , hay una nota larga de Steiner que apoya la suposición de que Hadad-Rimmon era una designación modificada del dios del sol, y también era la contraparte del griego Adonis, sobre cuya herida y muerte había un lamento anual. , en el que participaron las mujeres, y dio paso a todo tipo de excesos.

Hadad-Rimmon era, por lo tanto, el nombre de la deidad y la localidad de su adoración (comp. Ashtaroth Karnaim y otros ejemplos), ahora llamada Rummâne, cuatro millas al sur de Ledshûn (Megiddo). A este lugar se llevaría a las mujeres con fines de prostitución. (Comp. La amenaza pronunciada por el profeta, Amós 7:17 .)

Versículo 4

Betel ... Gilgal. - Con palabras amargamente irónicas, el profeta convoca a Israel a la adoración de becerros en Betel, y a ritos similares de adoración bastarda a Jehová en Gilgal. Estos lugares estaban llenos de asociaciones sagradas. La fuerza sarcástica del pasaje se pierde en EV Durante “tres años” se lee cada tres días. La ley solo requería un diezmo cada tres años ( Deuteronomio 26:12 ); pero aquí el profeta azota al pueblo con una ironía hiperbólica por su excesiva generosidad hacia los sacerdotes viles y los santuarios espurios.

Versículo 5

El margen es más correcto y da la clave del pasaje. Render, y la oferta por la quema de su ofrenda de agradecimiento de la levadura. No se permitía levadura en ningún sacrificio ofrecido por fuego. Amós los llama irónicamente a quebrantar la ley levítica ( Levítico 7:13 ; Levítico 23:17 ), como él sabía que tenían por costumbre.

Versículo 6

La limpieza de dientes se identifica, por el paralelismo poético, con la falta de pan, siendo la primera frase una representación gráfica de uno de los aspectos espantosos del hambre; dientes limpios, afilados y prominentes que sobresalen de los labios finos. A pesar de su castigo, Dios dice: "No habéis vuelto ni siquiera a mí". Aquí se presenta a Jehová como afligido por el fracaso de su tratamiento disciplinario de Israel.

Versículos 7-8

Tres meses para la cosecha. - La retirada de las lluvias en este período (febrero y marzo) es en la actualidad más calamitosa para los cultivos en Palestina.

Causó que llueva ... - Los tiempos verbales deben considerarse como la expresión de la repetición del acto, y podrían, con ventaja, presentarse como presente, hacer que llueva ... se llueve, etc. Los habitantes de los distritos más sufridos vagan, distraídos y cansados, a una ciudad más favorecida, y no encuentran lo suficiente. Comp. la descripción gráfica en Jeremias 14:1 . Además, las especialidades de la aflicción, en particular localidades. revelan el propósito de Dios en lugar de la operación de leyes universales.

Versículo 9

Voladuras y moho. - Quemar el maíz antes de que esté listo para espigarse y producir un amarillo rojizo, en lugar de rojo dorado, fue otro juicio. Nada escapa a la visitación Divina. “Tus huertos, viñedos, higueras y olivos”, que en un recinto bien regado podría escapar de la sequía general, la langosta devora en gran número (así debería traducirse el heb.); comp. Joel 1:4 .

Versículo 10

Con el cautiverio de tus caballos. - Esta, la lectura marginal, es más exacta. Egipto es el lugar de nacimiento de la peste o muerte negra, y aquí se describen terriblemente las circunstancias que aumentaron su horror. G. Baur piensa que, dado que la sequía se menciona después de la hambruna como su verdadera causa, aquí el profeta explica la causa de la pestilencia, o la forma en que se produciría, es decir, por las huestes de guerreros sacrificados. esparcidos por el campamento.

Versículo 11

Derrocado. - Se menciona otra terrible calamidad, un terremoto, y quizás una erupción volcánica. El Dr. Pusey enumera una larga serie de terremotos que afligieron a Palestina, aunque no a las partes centrales del país, desde la época de Juliano hasta el siglo XII. La alusión a Sodoma y Gomorra da un indicio de la feroz licencia y el vicio que había prevalecido en algunas partes del reino del norte y exigía el castigo.

Algo de ti. - Más exactamente entre ustedes.

Marca arrancada ... - Los hombres arrojarían una marca así al fuego. "He aquí la bondad y la severidad de Dios".

Versículo 12

Así lo haré. - ¿Qué va a hacer? Se deja en una terrible incertidumbre, pero la condenación está envuelta en las ilimitadas posibilidades del juicio divino involucradas en el acercamiento muy cerca del Señor mismo, para ejecutar lo que Él ha dicho y jurado por Su Santidad en Amós 4:2 . Todo lo que se había hecho anteriormente durante el hambre, la sequía, la plaga devastadora y el terremoto, no era definitivo y había fracasado en su efecto. La convocatoria para encontrarnos con Dios en alguna otra forma desconocida además de estas es muy solemne.

Versículo 13

Dios de los ejércitos. - El Señor al que tienen que encontrarse no es una mera deidad nacional, sino el Creador supremo.

Crea el viento. - No "espíritu" (como margen). Pero las dos ideas "viento" y "espíritu" estaban estrechamente asociadas en Heb. (como en griego), siendo designado por la misma palabra ruach (en griego πνεῦμα, comp. Juan 3:8 ). Por tanto, la transición del pensamiento a la siguiente cláusula es natural. Esto curiosamente se traduce en LXX. “Y declara al hombre su Cristo” a través de una mala interpretación del original.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Amos 4". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/amos-4.html. 1905.
adsFree icon
Ads FreeProfile