Attention!
2.5 million Ukrainian refugees have fled to Poland. Churches are helping but the financial burden is too much.
Consider helping today!

Bible Lexicons

Old & New Testament Greek Lexical Dictionary

Strong's #4882 - συναποστέλλω

Transliteration
synapostéllō
Phonetics
soon-ap-os-tel'-lo
Origin
from (G4862) and (G649)
Parts of Speech
Verb
TDNT
None
Definition
Thayer's
  1. to send with
Hebrew Equivalent Words:
Strong #: 7971 ‑ שָׁלַח (shaw‑lakh');  
Frequency Lists  
  1. Book
  2. Word
  3. Parsing
KJV (1)
2 Corinthians
1
NAS (1)
2 Corinthians
1
HCS (1)
2 Corinthians
1
BSB (1)
2 Corinthians
1
ESV (1)
2 Corinthians
1
WEB (2)
2 Corinthians
2
Verse Results
Liddell-Scott-Jones Definitions

συναπο-στέλλω,

dispatch together with, τινι Th. 6.88; Στράτωνι νεανίσκον PCair.Zen. 18.5 (iii B.C.); τινὰ μετ' ἐμοῦ ib. 439.3 (iii B.C.); join in dispatching, Isa 6.27, X. HG 5.2.37, etc.

Abbott-Smith Manual Greek Lexicon of the New Testament

συν -απο -στέλλω ,

[in LXX: Exodus 33:2; Exodus 33:12 (H7971), 1 Esdras 5:2*;]

to send along with: c. acc, 2 Corinthians 12:18 (cf. MM, xxiv).†


Abbott-Smith Manual Greek Lexicon of the New Testament.
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
Vocabulary of the Greek NT

(for the ι subscript see WH Intr..2. p. 314, Blass-Debrunner Gr. § 26) is used like the English ";save"; with a variety of application, as the following miscellaneous exx. show—PSI IV. 405.13 (iii/B.C.) ἀντιλαβοῦ αὐτῶν καθ᾽ ὁπ ̣όσ ̣ον δύνηι εἰς τὸ σώιζεσθαι αὐτούς, P Hib I. 77.7 (B.C. 249) συντετάγμεθα γὰρ. . . [τοῖς θε ]ο ̣ι ̣ͅς ̣ [τὰ ] ἱερὰ σωθήσεσθαι καθὰ καὶ πρότερον, ";for we have received instructions that the sacred revenues (?) are to be preserved for the gods as in former times,"; P Amh II. 35.32 (B.C. 132) ἐπεὶ οὖν σέσωσαι ἐν τῆι ἀρρωστίαι ὑπὸ τοῦ Σοκνοπαῖτος θεοῦ μεγάλου, ";since, therefore, your life has been saved in sickness by the great god Socnopaeus,"; P Tebt I, 56.11 (late ii / B.C.) σῶσαι ψυχὰς πολλάς (from famine), ib. II. 302.16 (A.D. 71–2) τινων βιβλίων σ ]ωζομένω [ν ἐν τῷ ἱερῷ, ";certain documents preserved at the temple,"; BGU II. 423.8 (ii/A.D.) (= Deissmann LAE2, p. 179) μου κινδυνεύσαντος εἰς θάλασσαν ἔσωσε εὐθέως, ";when I was in danger at sea he saved me immediately"; (cf. Matthew 14:30 f.), P Oxy I. 33 versov. 12 (interview with an Emperor—late ii/A.D. π ̣[ρῶτον μὲν Καῖσαρ ἔ ]σωσε Κλεοπάτρ [αν ] ἐκράτησεν βασι [λείας, ";in the first place Caesar saved Cleopatra’s life when he conquered her kingdom,"; ib. VI. 935.7 (iii/A.D.) θεῶν συνλαμβανόντων. . ὁ ἀδελφὸς. . σώζεται καὶ [ὑγι ]αίνει, ";with the assistance of heaven our brother is safe and well"; (Edd.), ib. XII. 1414.22 (A.D. 270–5) σω ̣ζ ̣ο ̣υ ̣ ἡμῖν, πρύτανι, καλῶς ἄρχις, ";save yourself for us, prytanis; excellent is your rule"; (Edd.), ib. XIV. 1644.2 (iii/A.D.) σε προσαγορεύω εὐχόμενός σε σώζεσθαι πανοικησίᾳ καὶ εὐ διάγειν, ";I salute you, praying that you may be preserved and prosper with all your household"; (Edd.), and ib. I. 41.23 (acclamations to a praefect at a public meeting—iii/iv A.D.) δεόμ [ε ]θα, καθολικαί, σῶσον πόλιν τοῖς κυρίοις, ";we beseech you, ruler, preserve the city for our lords"; (Edd.).

We may add from the inscrr. Syll 521 (= 3 717).89 (B.C. 100–99) δι [ε ]τήρησεν πάντας ὑγιαίνοντας καὶ σωζομένους, ib. 762 (= .31130).1 (after B.C. 167) σωθεὶς ἐκ πολλᾶν καὶ μεγάλων κινδύνων. . θεοῖς συννάοις. . χαριστήριον, OGIS 69.4 (Ptol.) σωθεὶς ἐγ μεγάλων κινδύνων ἐκπλεύσας ἐκ τῆς Ἐρυθρᾶς θαλάσσης : cf. ib. 70.4, 71.3, and see Lumbroso Archiv viii. p. 61.

For σῴζειν εἰς, as in 2 Timothy 4:18, cf. Syll 255 (= .8521).26 (iii/B.C.) διὰ τούτους σέσωιστα [ι ] τὰ αἰχμάλωτα σώματα εἰς τὴν [ ]δίαν ἀπαθῆ.

The adj. σῶς is seen in such passages as BGU IV. 1106.31 (B.C. 13) ἅ τε ἐὰν λάβῃ ἢ πιστευθῇ σῶα συντηρήσιν (= σειν), P Lond 301.13 (A.D. 138–161) (= II. p. 257) παραδω ̣[σω ] τὸν γόμον σῶον καὶ ἀκακούργητον, ";I will hand over the freight safe and unharmed,"; and BGU III. 892.20 (iii/A.D.) περιστερίδια ἑξήκ [οντα ] σ ̣ῶα καὶ ὑγιῆ, ";sixty pigeons safe and sound.";

For the relation of σῴζω to the Jewish-Aramaic אחי see Wellhausen Einleitung in die drei ersten Evangelien, p. 33, and note the important article by W. Wagner ";Über σώζειν und seine Derivata im Neuen Testament"; in ZNTW vi. (1905), p. 205 ff.

 

The Vocabulary of the Greek New Testament.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.
List of Word Forms
συναπεστειλα συναπέστειλα συναποστελείς συναποστελώ συνάπτε συνάπτοντες συναπτούσης συνάπτουσι συνάπτουσιν συναριθμθήσεται συνάψει συνάψεις συνάψητε συνάψουσιν συνήφθη συνήψαν συνήψε συνήψεν sunapesteila synapesteila synapésteila
Old / New Testament Greek Lexical Dictionary developed by Jeff Garrison for StudyLight.org. Copyright 1999-2022. All Rights Reserved, Jeff Garrison, Gdansk, Poland.
Search for…
 or 
Choose a letter to browse: