Click here to join the effort!
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary
Strong's #568 - ἀπέχω
- to hold back, keep off, prevent
- to have wholly or in full, to have received
- it is enough, sufficient
- to be away, absent, distant
- to hold one's self off, abstain
fut. ἀφέξω, and (Od. 19.572) ἀποσχήσω: aor. ἀπέσχον: —
1. keep off or away from, αἴ κεν τυδέος υἱὸν ἀπόσχη Ἰλίου ἱρῆς Il. 6.96, 277; ἑκὰς νήσων ἀπέχων εὐεργέα νῆα Od. 15.33; κληῖδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσιν the collar-bone parts the neck from the shoulders, Il. 22.324; Εὐβοίης ἀπέχειν.. αἶγας Orac. ap. Hdt. 8.20, cf. 22; ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον A. Ag. 1125 (lyr.), cf. Pr. 687 (lyr.).
2. c. dat. pers., τοι.. χεῖρας ἀφέξω Od. 20.263.
3. with a Pr, ἀ. φρένα περισσῶν παρὰ φωτῶν E. Ba. 427 (lyr.); ῥῖνα ἀπὸ κάκκης Ar. Pax 162.
4. c.acc. only, keep off or away, σκοτεινὸν ἀ. ψόγον Pi.N. 7.61; ἀ. φάσγανον E. Or. 1519.
5. οὐδὲν ἀπέχει c. inf., nothing hinders, debars one from doing, Pl. Cra.407b, Plu. 2.433a.
II Med., κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι
1. hold one's hands off or away from.., Od. 22.316; κυάμων ἄπο χεῖρας ἔχεσθε Emp. 141; ἀθανάτων ἀ. χεῖρας A. Eu. 350 (lyr.), cf. Supp. 756, Pl. Smp. 213d, 214d: — but mostly,
2. ἀπέχεσθαί τινος hold oneself off a thing, abstain or desist from it, πολέμου Il. 8.35, al.; βοῶν Od. 12.321; οὐδὲ.. σευ ἀφέξομαι will not keep my hands off thee, ib. 19.489; Δεκελέης abstain from ravaging D., Hdt. 0.73, cf. 1.66, 4.118, al., Th. 1.20, etc.; keep away from, πόλεως X. HG 7.3.10: in pf. Pass., μηδὲ τῶν μικρῶν ἀπεσχημένον D. 27.47; ἀγορᾶς ἀπεσχ. Arist. Pol. 1278a25.
3. c. inf., ἀπέχεσθαι μὴ στρατεῦσαι abstain from marching, Th. 5.25; λαμβάνειν ἀπέσχετο Philem. 94.3; ἀπέχεσθαι τοῦ ποιεῖν X. Mem. 4.2.3; οὐκ ἀ. τὸ μὴ οὐ ποιεῖν Id. Cyr. 1.6.32, Pl. R. 354b: also c. part., Jul. Or. 1.43d.
4. abs., refrain oneself, D. 21.61.
III intr. in Act.,
1. to be away or far from, c. gen. loci, τῶν Ἐπιπολῶν ἓξ ἢ ἑπτὰ σταδίους Th. 6.97; ἀ.ἀπὸ Βαβυλῶνος, etc., Hdt. 1.179,cf. 3.26,al.; ἀπὸ θαλάττης.. δώδεκα δδὸν ἡμερῶν ἀ. Euphro 11.3; ἀ. παμπόλλων ἡμερῶν ὁδόν X. Cyr. 1.1.3; τὸ μέσον ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀ. Pl. Prm. 145b; πλεῖστον ἀ. κατὰ τόπον Arist. Mete. 363a31; a). τὴν ἡμίσειαν διάμετρον Id. Cael. 293b30, etc. project, extend, Id. GA 781a11; τὰἀπέχοντα prominent parts, PA 655a32. ἀποσχὼν τεσσαράκοντα μάλιστα σταδίους μὴ φθάσαι ἐλθών failing to arrinein time by.., Th. 5.3.
2. of actions, to be far from, ἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος οὐδὲν ἔλασσον were just as farfrom the discovery, Hdt. 1.67; τοσοῦτον ἀπέχω τοῦ ποιεῖν τι ὥστε.. Isoc. 6.70; τοσούτῳ πλέον ἡμῶν ἀπέχεις τοῦ πιστὰ λέγειν ὅσον.. ib. 11.32; ἀπέχει τοῦ μὴ μετ' ὀργῆς [πράττειν ] D. 21.41; πλεῖστον ἀ. τινός to be as far as possible from doing, X. Mem. 1.2.62; but τοσοῦτ' ἀπέχει τῶν χορηγῶν so far is it from the thoughts of.., D. 21.59.
3. generally, to be far remoued from, πολιτείας, μοναρχίας, Arist. Pol. 1289b2, 1293a17; τοῦ μέσου Id. EN 1109a10.
4. differ from, οὐδέν τι ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικός Hdn. 1.16.4.
5. διαφύσιες.. ᾗσιν οὐδὲν ἀπέχει ἀγγεῖα εἶναι
1. nothing is wanting, Hp. de Arte 10. have or receive in full, τὴν ἀπόκρισιν Aeschin. 2.50; τὸ χρέος ἀ. receive payment in full, Call. Epigr. 55; χάριτας ib. 51; ἀπέχω in receipts, BGU 612.2 (i A.D.), etc.; ἀ. τὸν μισθόν Plu. Sol. 22, Matthew 6:2, al.; καρπὸν ἀ. τῶν πονηθέντων Plu. Them. 17; ἀ. τὸ μέτεριον Id. 2.124e.
2. impers., ἀπέχει it sufficeth, it is enough, Mark 14:41, cf. Anacreont. 15.33.
ἀπ -έχω ,
[in LXX chiefly for H7368;]
(a) to hold back, keep off;
(b) to have in full, to have received (on the " punctiliar " force of the compound, v. M, Pr., 109, 247): c. acc, Matthew 6:2; Matthew 6:5; Matthew 6:16, Luke 6:24, Philippians 4:18, Philemon 1:15 (for illustr. from Papyri, where it is used in receipts, v. Deiss., BS, 229; LAE, 110 f.; MM, s.v.); impers., ἀπέχει (Field, Notes, 39), it is enough: Mark 14:41.
2. Intrans., to be away, distant: absol., Luke 15:20; seq. ἀπό , Matthew 14:24; Matthew 15:8, Mark 7:6, Luke 7:6; Luke 15:20; Luke 24:13. Mid., to abstain: c. gen., Acts 15:29, 1 Timothy 4:3, 1 Peter 2:11; seq. ἀπό , Acts 15:20, 1 Thessalonians 4:3; 1 Thessalonians 5:22.†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
Deissmann (BS p. 229 and LAE p. 110 ff.) has already shown how much light is thrown on the NT use of this word (Matthew 6:2; Matthew 6:5; Matthew 6:16, Philippians 4:18) by the papyri and ostraca. There it is constantly found in the sense of ";I have received,"; as a technical expression in drawing up a receipt. Consequently in the Sermon on the Mount we are led to understand ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν, ";they can sign the receipt of their reward : their right to receive the reward is realised, precisely as if they had already given a receipt for it"; (BS p. 229). To the almost contemporary instances of this usage which Deissmann gives, BGU II. 584.5 f. (A.D. 44) καὶ ἀπέχω τὴν συνκεχωρημένην τιμὴν πᾶσαν ἐκ πλήρους, and ib. 612.2 f. (A.D. 57) ἀπέχω παρ᾽ ὑμῶν τὸν φόρον τοῦ ἐλα [ι ]ουργίου, ὧν ἔχετέ [μο ]υ ἐν μισθώσει, we may add a few exx. which might be multiplied almost indefinitely : P Par 52.3 (B.C. 163–2) ἀπέχι παρ᾽ ἐμοῦ τιμῆς ὀθόνια, P Tebt I. 109.17 (B.C. 93) τάλαντον ἕν, ο ̣[ ἀ ̣π ̣έχουσιν οἱ προγεγραμμένοι π [α ]ρὰ Πετεσούχου, BGU III 975.20 ff. (A.D. 45) (= Selections, p. 43) ἀ ]πέχι ἡ Τεσεν [ο ]ῦφις τὴν ὀφιλη [μένην ] ὁ Πα [οῦς ] φερνὴ [ν ἀ ]ργυρίου : we might suggest τὴν ὀφίλη (i.e.—ει) [αὐτῇ ] as a rather simpler emendation than the editor’s ὑπὸ τοῦ Παοῦτος —the substitution of η for (ε)ι has a parallel in l..5 of this illiterate deed of divorce. Also PSI 39.8 (A.D. 148) ἀπέχειν τὴν συμπεφωνημένην τιμὴν ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατὸν ὀγδοηκονταοκτώ, etc. For the subst. ἀποχή, which is used exactly in the sense of our ";receipt,"; cf. P Oxy I. 91.25 (A.D. 187) κυρία ἡ ἀποχή, ";the receipt is valid,"; ib. II. 269ii. 8 (A.D. 57) ἐάν σοι δῦ τὸ ἀργύριον δὺς αὐτῷ ἀποχήν, ";if he gives you the money, give him the receipt,"; Ostr 50 (i/A.D.) τὴν προτ (έραν) ἀποχ (ήν), and often. An important note by Albert Thumb (in Neue Jahrbücher f. d. kl. Altertum, 1906, p. 255) shows that the function of the perfectivizing preposition is to supply a present answering to the past ἔσχον. In receipts we find regularly ἀπέχω and ἔσχον, hardly ever (as Ostr 1417, 1430) ἀπέσχον, still less ἀπέσ ̣χ ̣ηκ ̣εν, as in BGU IV. 1058.18 (Augustus). See further Wilcken Ostr. i. p. 85 f. and H. Erman in Archiv i. p. 77 ff.
For the intransitive sense of the verb ";to be away, distant,"; cf. P Strass I. 57.6 (ii/A.D.) μηδὲ μείλιον ἀπεχουσῶν ἀλλη ̣λ ̣[ων ], and Michel 466.9 (iii/B.C.) ἀπέχον ἀπὸ τῆς γῆς [ἐ ]φ᾽ [ὅ ]σον ποδῶν ἑπ [τ ]ά, a vessel ";distant from the shore as much as seven feet,"; P Lille I. 1.5 (B.C. 259–8) χώματα γ ̄ ἀπέχον τα ἀπ᾽ ἀλλήλων σχοινία κ ̄ε ̄, ib. 2.2 (iii/B.C.) ἀπέχει δὲ ἡ γῆ αὐτὴ [why not αὕτη ?] ἀπὸ τῆς κώμης στάδια ι ̄ε ̄, etc. It may be added that the impersonal sense of ";it is enough,"; ";it is sufficient,"; often given to ἀπέχει in the difficult passage Mark 14:41 is rejected by de Zwaan (Exp. VI. xii. p. 452 ff.), who understands the word in the usual commercial sense referred to above—";He (Judas) did receive (the promised money)";—and refers to P Leid I. p. 97, for similar instances of ἀπέχει with this meaning standing by itself. For the middle, as in 1 Thessalonians 4:3, etc., cf. Syll 350.16, a rescript of Augustus (B.C. 31) τῆς τῶν πολεμίων ὠμότητος οὐδὲ τῶν ναῶν οὐδὲ τῶν ἱερῶν τῶν ἁγιωτάτων ἀποσχομένης.
[Supplemental from 1930 edition]
For ἀπέσχε = ";it is enough,"; see P Strass I. 4.19 (A.D. 550), note.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.
the Week of Proper 24 / Ordinary 29