Lectionary Calendar
Wednesday, May 14th, 2025
the Fourth Week after Easter
the Fourth Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Study Desk
Interlinear Bible Search
Word Search: Spirit
- General
- Interlinear
- Parallel
- Proximity
New American Standard Bible
Matthew 12:32
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS "And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in the {age} to come.
NA26 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ (5632) λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται (5701) αὐτῷ· ὃς δ ἂν εἴπῃ (5632) κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται (5701) αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. (5723)
WH και ος εαν ειπη (5632) λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται (5701) αυτω ος δ αν ειπη (5632) κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται (5701) αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι (5723)
PES ܘܟ݂ܽܠ ܡܰܢ ܕ݁ܢܺܐܡܰܪ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܥܰܠ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܢܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܶܗ ܟ݁ܽܠ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܰܠ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܢܺܐܡܰܪ ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܶܗ ܠܳܐ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܘܠܳܐ ܒ݁ܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܀
Lexical Parser:
Matthew 12:43
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Now when the unclean spirit comes out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and does not find {it.}
NA26 Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται (5736) δι ἀνύδρων τόπων ζητοῦν (5723) ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει. (5719)
WH οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη (5632) απο του ανθρωπου διερχεται (5736) δι ανυδρων τοπων ζητουν (5723) αναπαυσιν και ουχ ευρισκει (5719)
PES ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܬ݁ܶܦ݁ܽܘܩ ܡܶܢ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܪܟ݁ܳܐ ܒ݁ܰܐܬ݂ܪܰܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܒ݁ܗܽܘܢ ܘܒ݂ܳܥܝܳܐ ܢܝܳܚܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ ܀
Lexical Parser:
Matthew 12:45
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Then it goes and brings along with it seven other spirits more wicked than itself, and they come in and live there; and the last {condition} of that person becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation."
NA26 τότε πορεύεται (5736) καὶ παραλαμβάνει (5719) μεθ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ, καὶ εἰσελθόντα (5631) κατοικεῖ (5719) ἐκεῖ· καὶ γίνεται (5736) τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. οὕτως ἔσται (5704) καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ.
WH τοτε πορευεται (5736) και παραλαμβανει (5719) μεθ εαυτου επτα ετερα πνευματα πονηροτερα εαυτου και εισελθοντα (5631) κατοικει (5719) εκει και γινεται (5736) τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειρονα των πρωτων ουτως εσται (5695) και τη γενεα ταυτη τη πονηρα
PES ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܳܙܳܠ݈ܐ ܕ݁ܳܒ݂ܪܳܐ ܥܰܡܳܗ ܫܒ݂ܰܥ ܪܽܘܚܶܐ ܐ݈ܚܪܳܢܝܳܢ ܕ݁ܡܶܢܳܗ ܒ݁ܺܝܫܳܢ ܘܥܳܐܠܳܢ ܘܥܳܡܪܳܢ ܒ݁ܶܗ ܘܗܳܘܝܳܐ ܚܰܪܬ݂ܶܗ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܗܰܘ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܡܶܢ ܩܰܕ݂ܡܳܝܬ݁ܶܗ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܠܳܗ ܠܫܰܪܒ݁ܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܒ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Matthew 22:43
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS He said to them, "Then how does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying,
NA26 λέγει (5719) αὐτοῖς, Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι καλεῖ (5719) αὐτὸν κύριον λέγων, (5723)
WH λεγει (5719) αυτοις πως ουν δαυιδ εν πνευματι καλει (5719) αυτον κυριον λεγων (5723)
PES ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܘܰܐܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܒ݁ܪܽܘܚ ܩܳܪܶܐ ܠܶܗ ܡܳܪܝܳܐ ܐܳܡܰܪ ܓ݁ܶܝܪ ܀
Lexical Parser:
Matthew 26:41
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Keep watching and praying, so that you do not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."
NA26 γρηγορεῖτε (5720) καὶ προσεύχεσθε, (5737) ἵνα μὴ εἰσέλθητε (5632) εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
WH γρηγορειτε (5720) και προσευχεσθε (5737) ινα μη εισελθητε (5632) εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον η δε σαρξ ασθενης
PES ܐܶܬ݁ܬ݁ܥܺܝܪܘ ܘܨܰܠܰܘ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܥܠܽܘܢ ܠܢܶܣܝܽܘܢܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܡܛܰܝܒ݂ܳܐ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܪܺܝܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 27:50
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS And Jesus cried out again with a loud voice, and gave up His spirit.
NA26 ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν (5656) τὸ πνεῦμα.
WH ο δε ιησους παλιν κραξας (5660) φωνη μεγαλη αφηκεν (5656) το πνευμα
PES ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܩܥܳܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܰܫܒ݂ܰܩ ܪܽܘܚܶܗ ܀
Lexical Parser:
Matthew 28:19
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS "Go, therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
NA26 πορευθέντες (5679) οὖν μαθητεύσατε (5657) πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες (5723) αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος,
WH πορευθεντες (5679) ουν μαθητευσατε (5657) παντα τα εθνη βαπτιζοντες (5723) αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος
PES ܙܶܠܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܬ݁ܰܠܡܶܕ݂ܘ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܘܰܐܥܡܶܕ݂ܘ ܐܶܢܽܘܢ ܒ݁ܫܶܡ ܐܰܒ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܪܳܐ ܘܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܀
Lexical Parser:
Mark 1:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS "I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."
NA26 ἐγὼ ἐβάπτισα (5656) ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει (5692) ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
WH εγω εβαπτισα (5656) υμας υδατι αυτος δε βαπτισει (5692) υμας [ | εν ] πνευματι αγιω
PES ܐܶܢܳܐ ܐܰܥܡܶܕ݁ܬ݁ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܢܰܥܡܶܕ݂ܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܀
Lexical Parser:
Mark 1:10
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit, like a dove, descending upon Him;
NA26 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων (5723) ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν (5627) σχιζομένους (5746) τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον (5723) εἰς αὐτόν·
WH και ευθυς αναβαινων (5723) εκ του υδατος ειδεν (5627) σχιζομενους (5746) τους ουρανους και το πνευμα ως περιστεραν καταβαινον (5723) εις αυτον
PES ܘܡܶܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܣܠܶܩ ܡܶܢ ܡܰܝܳܐ ܚܙܳܐ ܕ݁ܶܐܣܬ݁ܕ݂ܶܩܘ ܫܡܰܝܳܐ ܘܪܽܘܚܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܝܰܘܢܳܐ ܕ݁ܢܶܚܬ݁ܰܬ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀
Lexical Parser:
Mark 1:12
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS And immediately the Spirit brought Him out into the wilderness.
NA26 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει (5719) εἰς τὴν ἔρημον.
WH και ευθυς το πνευμα αυτον εκβαλλει (5719) εις την ερημον
PES ܘܡܶܚܕ݂ܳܐ ܐܰܦ݁ܶܩܬ݁ܶܗ ܪܽܘܚܳܐ ܠܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܀
Lexical Parser:
Mark 1:23
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,
NA26 καὶ εὐθὺς ἦν (5713) ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν
WH και ευθυς ην (5707) εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω και ανεκραξεν (5656)
PES ܘܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܗܽܘܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܡܰܐܬ݂ܳܐ ܘܰܩܥܳܐ ܀
Lexical Parser:
Mark 1:26
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS After throwing him into convulsions and crying out with a loud voice, the unclean spirit came out of him.
NA26 καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν (5660) φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.
WH και σπαραξαν (5660) αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και φωνησαν (5660) φωνη μεγαλη εξηλθεν (5627) εξ αυτου
PES ܘܰܫܕ݂ܳܬ݂ܶܗ ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܘܰܩܥܳܬ݂ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܢܶܦ݂ܩܰܬ݂ ܡܶܢܶܗ ܀
Lexical Parser:
Mark 1:27
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS And they were all amazed, so they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."
NA26 καὶ ἐθαμβήθησαν (5681) ἅπαντες, ὥστε συζητεῖν (5721) πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας, (5723) Τί ἐστιν (5748) τοῦτο; διδαχὴ καινὴ κατ ἐξουσίαν· καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, (5719) καὶ ὑπακούουσιν (5719) αὐτῷ.
WH και εθαμβηθησαν (5681) απαντες ωστε συζητειν (5721) [ αυτους | προς εαυτους ] λεγοντας (5723) τι εστιν (5719) τουτο διδαχη καινη κατ εξουσιαν και τοις πνευμασιν τοις ακαθαρτοις επιτασσει (5719) και υπακουουσιν (5719) αυτω
PES ܘܶܐܬ݁ܕ݁ܰܡܰܪܘ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܘܒ݂ܳܥܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܚܰܕ݂ ܥܰܡ ܚܰܕ݂ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܕ݁ܡܳܢܳܐ ܗ݈ܝ ܗܳܕ݂ܶܐ ܘܡܰܢܽܘ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܳܐ ܗܳܢܳܐ ܚܰܕ݂݈ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܘܳܐܦ݂ ܠܪܽܘܚܶܐ ܛܰܢܦ݂ܳܬ݂ܳܐ ܦ݁ܳܩܶܕ݂ ܘܡܶܫܬ݁ܰܡܥܳܢ ܠܶܗ ܀
Lexical Parser:
Mark 2:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS Immediately Jesus, aware in His spirit that they were thinking that way within themselves, said to them, "Why are you thinking about these things in your hearts?
NA26 καὶ εὐθὺς ἐπιγνοὺς (5631) ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι οὕτως διαλογίζονται (5736) ἐν ἑαυτοῖς λέγει (5719) αὐτοῖς, Τί ταῦτα διαλογίζεσθε (5736) ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
WH και ευθυς επιγνους (5631) ο ιησους τω πνευματι αυτου οτι [ [ουτως] | ουτως ] διαλογιζονται (5736) εν εαυτοις λεγει (5719) [ [αυτοις] | αυτοις ] τι ταυτα διαλογιζεσθε (5736) εν ταις καρδιαις υμων
PES ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܝܢ ܝܺܕ݂ܰܥ ܒ݁ܪܽܘܚܶܗ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܝܢ ܒ݁ܢܰܦ݂ܫܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܒ݁ܠܶܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܀
Lexical Parser:
Mark 3:11
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS And whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, "You are the Son of God!"
NA26 καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, (5707) προσέπιπτον (5707) αὐτῷ καὶ ἔκραζον (5707) λέγοντες (5723) ὅτι Σὺ εἶ (5748) ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
WH και τα πνευματα τα ακαθαρτα οταν αυτον εθεωρουν (5707) προσεπιπτον (5707) αυτω και εκραζον (5707) [ λεγοντα (5723) | λεγοντες (5723) ] οτι συ ει (5719) ο υιος του θεου
PES ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܝ ܠܗܽܘܢ ܡܰܚܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܪܽܘܚܶܐ ܛܰܢܦ݂ܳܬ݂ܳܐ ܡܳܐ ܕ݁ܰܚܙܰܐܘܽܗ݈ܝ ܢܳܦ݂ܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܩܳܥܶܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
Lexical Parser:
Mark 3:29
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"—
NA26 ὃς δ ἂν βλασφημήσῃ (5661) εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον οὐκ ἔχει (5719) ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν (5748) αἰωνίου ἁμαρτήματος
WH ος δ αν βλασφημηση (5661) εις το πνευμα το αγιον ουκ εχει (5719) αφεσιν εις τον αιωνα αλλα ενοχος εστιν (5719) αιωνιου αμαρτηματος
PES ܡܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܢܓ݂ܰܕ݁ܶܦ݂ ܥܰܠ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܠܶܗ ܫܽܘܒ݂ܩܳܢܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܐܶܠܳܐ ܡܚܰܝܰܒ݂ ܗ݈ܽܘ ܠܕ݂ܺܝܢܳܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܀
Lexical Parser:
Mark 3:30
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS because they were saying, "He has an unclean spirit."
NA26 ὅτι ἔλεγον, (5707) Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει. (5719)
WH οτι ελεγον (5707) πνευμα ακαθαρτον εχει (5719)
PES ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܳܐܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܀
Lexical Parser:
Mark 5:2
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met Him.
NA26 καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου εὐθὺς ὑπήντησεν (5656) αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ,
WH και εξελθοντος (5631) αυτου εκ του πλοιου [ [ευθυς] | ευθυς ] υπηντησεν (5656) αυτω εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω
PES ܘܟ݂ܰܕ݂ ܢܦ݂ܰܩ ܡܶܢ ܣܦ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܦ݁ܓ݂ܰܥ ܒ݁ܶܗ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܩܒ݂ܽܘܪܶܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܶܗ ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Mark 5:8
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS For He had {already} been saying to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"
NA26 ἔλεγεν (5707) γὰρ αὐτῷ, Ἔξελθε τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον ἐκ τοῦ ἀνθρώπου.
WH ελεγεν (5707) γαρ αυτω εξελθε (5628) το πνευμα το ακαθαρτον εκ του ανθρωπου
PES ܐܳܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܦ݁ܽܘܩ ܡܶܢ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܢܦ݂ܳܐ ܀
Lexical Parser:
Mark 5:13
[ Read Chapter | Resize Font: ↓ ↑ | Study Tools | Toggle Translit | Toggle: Reverse / Interlinear | View in:NA26 WH PES ]
NAS {Jesus} gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the pigs; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand {of them;} and they were drowned in the sea.
NA26 καὶ ἐπέτρεψεν (5656) αὐτοῖς. καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον (5627) εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν (5656) ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο (5712) ἐν τῇ θαλάσσῃ.
WH και επετρεψεν (5656) αυτοις και εξελθοντα (5631) τα πνευματα τα ακαθαρτα εισηλθον (5627) εις τους χοιρους και ωρμησεν (5656) η αγελη κατα του κρημνου εις την θαλασσαν ως δισχιλιοι και επνιγοντο (5712) εν τη θαλασση
PES ܘܰܐܦ݁ܶܣ ܠܗܽܘܢ ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܪܽܘܚܶܐ ܗܳܠܶܝܢ ܛܰܢܦ݂ܳܬ݂ܳܐ ܘܥܰܠ ܒ݁ܰܚܙܺܝܪܶܐ ܘܪܶܗܛܰܬ݂ ܗܳܝ ܒ݁ܰܩܪܳܐ ܠܰܫܩܺܝܦ݂ܳܐ ܘܢܶܦ݂ܠܰܬ݂ ܒ݁ܝܰܡܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܪܶܝܢ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ ܘܶܐܬ݂ܚܰܢܰܩܘ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܀
Lexical Parser:
Copyright Statement
Greek and Hebrew Transliteration Feature
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
Courtesy of Charles Loder, Independent Researcher at Academia.edu
New American Standard Bible
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995,2020 by The Lockman Foundation
Biblia Hebrica Stuttgartensia (1967/77)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), © Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1967/77. Used by permission.
Nestlé-Aland 26 (1979)
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.
Novum Testamentum Graece, Nestle-Aland 26th edition, © 1979, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart; The Greek New Testament, 3rd edition © 1975, United Bible Societies, London. Used by permission.