Lectionary Calendar
Monday, May 19th, 2025
the Fifth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Jeremiah 34:18

As for the men who violated my covenant by not living up to the conditions of the covenant which they made in my presence when they cut the calf in two and passed between its parts —

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Covenant;   Sabbatic Year;   Servant;   Thompson Chain Reference - Nebuchadnezzar;   Torrey's Topical Textbook - Covenants;   Feast of Sabbatical Year, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Calf;   Servant;   Zedekiah;   Bridgeway Bible Dictionary - Covenant;   Oath;   Sabbatical year;   Charles Buck Theological Dictionary - Covenant;   Easton Bible Dictionary - Alliance;   Calf;   Covenant;   Fausset Bible Dictionary - Jeremiah;   Jubilee;   Oath;   Holman Bible Dictionary - Calf;   Cattle;   Covenant;   Hebrew (Descendent of Eber);   Jeremiah;   People of the Land;   Hastings' Dictionary of the Bible - Covenant;   Greek Versions of Ot;   Slave, Slavery;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Sacrifices ;   Morrish Bible Dictionary - Abraham ;   Zedekiah ;   People's Dictionary of the Bible - Calf;   Covenant;   Jeremiah (2);   Oath;   Smith Bible Dictionary - Covenant;   Oath,;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Calf;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Covenant;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Calf, Golden;   Covenant, in the Old Testament;   Elijah;   Zedekiah (2);   Kitto Biblical Cyclopedia - Alliances;   The Jewish Encyclopedia - Covenant;   Slaves and Slavery;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
As for those who disobeyed my covenant, not keeping the terms of the covenant they made before me, I will treat them like the calf they cut in two in order to pass between its pieces.
Hebrew Names Version
I will give the men who have transgressed my covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before me, when they cut the calf in two and passed between the parts of it;
King James Version
And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,
English Standard Version
And the men who transgressed my covenant and did not keep the terms of the covenant that they made before me, I will make them like the calf that they cut in two and passed between its parts—
New American Standard Bible
'I will give the people who have violated My covenant, who have not fulfilled the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between its parts—
New Century Version
I will hand over the men who broke my agreement, who have not kept the promises they made before me. They cut a calf into two pieces before me and walked between the pieces.
Amplified Bible
'The men who have violated My covenant, who have not kept the terms of the solemn pledge which they made before Me when they split the [sacrificial] calf in half, and then afterwards walked between its separated pieces [sealing their pledge to Me by placing a curse on themselves should they violate the covenant—those men I will make like the calf]!
World English Bible
I will give the men who have transgressed my covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before me, when they cut the calf in two and passed between the parts of it;
Geneva Bible (1587)
And I will giue those men that haue broken my couenant, and haue not kept the wordes of the couenant, which they had made before me, when they cut the calfe in twaine, and passed betweene the partes thereof:
Legacy Standard Bible
And I will give the men who have trespassed against My covenant, who have not established the words of the covenant which they cut before Me, when they cut the calf in two and passed between its parts—
Berean Standard Bible
And those who have transgressed My covenant and have not fulfilled the terms of the covenant they made before Me, I will treat like the calf they cut in two in order to pass between its pieces.
Contemporary English Version
You asked me to be a witness when you made the agreement to set your slaves free. And as part of the ceremony you cut a calf into two parts, then walked between the parts. But you people of Jerusalem have broken that agreement as well as my agreement with Israel. So I will do to you what you did to that calf.
Darby Translation
And I will give the men that have transgressed my covenant, who have not performed the words of the covenant which they had made before me,—the calf which they cut in twain, and passed between the parts thereof,
Easy-to-Read Version
I will hand over those who broke my agreement and have not kept the promises they made before me. They cut a calf into two pieces before me and walked between the two pieces.
George Lamsa Translation
And I will deliver up the men who have transgressed my covenant, who have not confirmed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in two and passed between the parts thereof,
Good News Translation
The officials of Judah and of Jerusalem, together with the palace officials, the priests, and all the leaders, made a covenant with me by walking between the two halves of a bull that they had cut in two. But they broke the covenant and did not keep its terms. So I will do to these people what they did to the bull.
Lexham English Bible
And I will make the men who transgressed my covenant, who have not kept the words of the covenant that they made before me, like the calf which they cut in two and they passed between its parts—
Literal Translation
And I will give the men who have transgressed My covenant, who have not stood on the words of the covenant which they have cut with Me when they cut the calf in two, and passed between its parts,
Miles Coverdale Bible (1535)
Yee those men that haue broke my couenaunt, and not kepte the wordes of the apoyntmet, which they made before me: when they hewed the calfe in two, & when there wente thorow the two halfes therof:
American Standard Version
And I will give the men that have transgressed my covenant, that have not performed the words of the covenant which they made before me, when they cut the calf in twain and passed between the parts thereof;
Bible in Basic English
And I will give the men who have gone against my agreement and have not given effect to the words of the agreement which they made before me, when the ox was cut in two and they went between the parts of it,
JPS Old Testament (1917)
And I will give the men that have transgressed My covenant, that have not performed the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in twain and passed between the parts thereof;
King James Version (1611)
And I wil giue the men that haue transgressed my couenant, which haue not performed the wordes of the couenant which they had made before mee, when they cut the calfe in twaine, and passed betweene the parts thereof,
Bishop's Bible (1568)
Yea those men that haue broken my couenaunt, and not kept the wordes of the appointment whiche they made before me, when they hewed the calfe in two, and when they went thorowe the two halfes therof,
Brenton's Septuagint (LXX)
If they are prophets, and if the word of the Lord is in them, let them meet me, for thus has the Lord said.
English Revised Version
And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they made before me, when they cut the calf in twain and passed between the parts thereof;
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal yyue the men, that breken my boond of pees, and kepten not the wordis of boond of pees, to whiche thei assentiden in my siyt, and kepten not the calf, which thei kittiden in to twei partis; and the princes of Juda,
Update Bible Version
And I will give the men that have transgressed my covenant, that haven't performed the words of the covenant which they made before me, when they cut the calf in two and passed between the parts thereof;
Webster's Bible Translation
And I will give the men that have transgressed my covenant, who have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in two, and passed between the parts of it,
New English Translation
I will punish those people who have violated their covenant with me. I will make them like the calf they cut in two and passed between its pieces. I will do so because they did not keep the terms of the covenant they made in my presence.
New King James Version
And I will give the men who have transgressed My covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between the parts of it--
New Living Translation
Because you have broken the terms of our covenant, I will cut you apart just as you cut apart the calf when you walked between its halves to solemnize your vows.
New Life Bible
I will take the men who have sinned against My agreement, who have not kept the words of the agreement they made before Me when they cut the calf in two and passed between its parts.
New Revised Standard
And those who transgressed my covenant and did not keep the terms of the covenant that they made before me, I will make like the calf when they cut it in two and passed between its parts:
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and will give the men who are transgressing my covenant, in that they have not confirmed the words of the covenant, which they solemnised, before me, when they cut the calf, in twain, and passed between the parts thereof;
Douay-Rheims Bible
And I will give the men that have transgressed my covenant, and have not performed the words of the covenant which they agreed to in my presence, when they cut the calf in two and passed between the parts thereof:
Revised Standard Version
And the men who transgressed my covenant and did not keep the terms of the covenant which they made before me, I will make like the calf which they cut in two and passed between its parts--
Young's Literal Translation
`And I have given the men who are transgressing My covenant, who have not established the words of the covenant that they have made before Me, by the calf, that they have cut in two, and pass through between its pieces --
New American Standard Bible (1995)
'I will give the men who have transgressed My covenant, who have not fulfilled the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between its parts—

Contextual Overview

8 This word came to Yirmeyahu from Adonai after King Tzidkiyahu had made a covenant with all the people in Yerushalayim to emancipate them. 9 Everyone who had a male or female slave who was Hebrew was to let him go free; none was to keep as his slave a fellow Jew. 10 All the leaders and all the people listened who had entered into the covenant, wherein everyone was to free his male and female slaves and not keep them in bondage any longer. They listened, and they let them go. 11 But afterwards, they changed their minds; they made the male and female slaves, whom they had freed, return; and they brought them back into subjection as slaves. 12 Therefore this word of Adonai came to Yirmeyahu from Adonai : 13 "Here is what Adonai the God of Isra'el says: ‘When I brought your ancestors out of the land of Egypt, where they lived as slaves, I made this covenant with them: 14 "At the end of seven years every one of you is to set free his brother Hebrew who has been sold to you and has served you six years. You are to let him go free from you." But your ancestors did not listen to me or pay any attention. 15 Now you repented, you did what is right from my viewpoint when each of you proclaimed freedom to his fellow; and you made a covenant before me in the house bearing my name. 16 But then you changed your minds. You profaned my name when each of you took back his male and female slaves, whom you had set free to live as they wished, and brought them back into subjection as your slaves.' 17 Therefore here is what Adonai says: ‘You did not heed me and proclaim freedom, each to his brother and each to his neighbor; so now I proclaim for you a freedom,' says Adonai , ‘for sword, plague and famine. I will make you an object of horror to all the kingdoms on earth.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

have transgressed: Deuteronomy 17:2, Joshua 7:11, Joshua 23:16, Hosea 6:7, Hosea 8:1

when: This was the ancient mode of making a covenant. - See note on Deuteronomy 29:12, and see note on Joshua 9:7. Genesis 15:10, Genesis 15:17, Genesis 15:18, Psalms 50:1

Reciprocal: 2 Chronicles 29:10 - to make a covenant

Gill's Notes on the Bible

And I will give the men that have transgressed my covenant,.... The covenant the king, princes, and all the people made, to let their servants go free, is called the Lord's covenant, because made in his name, in his presence, and before him as a witness; and very probably the calf that was cut in pieces on this occasion, after mentioned, was sacrificed to him, which made him a party concerned; unless this is to be understood of the covenant of God in general made with Israel on Mount Sinai; and so is distinct from the other covenant, which may be more especially designed in the next clause:

which have not performed the words of the covenant made before me; did not perform what they promised to do in the presence of the Lord, as in

Jeremiah 34:15;

when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof; which was a rite or custom used in making and confirming covenants; a calf, or some other creature, were cut in pieces, and the parts laid in order, and the covenantees passed between these parts; signifying thereby, that if they did not fulfil the engagements they entered into, they imprecated to be cut to pieces as that creature was. Some footsteps of this practice are to be seen as early as the times of Abraham, Genesis 15:9; upon which place Jarchi observes, that it was the way of making a covenant to divide a beast, and pass between the parts of it; and this custom obtained among the Chaldeans, Greeks, and Romans; or what was very similar to it. Cyril u says this custom was by the Chaldeans, who might take it from Abraham. A people called Molotti had something of this kind among them: for they confirmed the covenants they swore to by cutting oxen into little pieces w; and Homer seems to have a respect to such a practice when he says that the priest, after he had prayed to Apollo, slew the sacrifice, and flayed it, and cut it in pieces, making duplicates x, alike to one another. Cicero y is thought to have the same custom in view; and likewise Virgil z, when he speaks of the covenant made between Romulus and Tatius king of the Sabines, whom he represents as standing armed before the altar of Jupiter, holding caps, and joining in covenant by killing a swine, and cutting it in pieces; in like manner Livy a describes the covenant made between the Romans and Albanians, when the herald at arms, reciting the conditions, called aloud

""hear, O Jupiter", c.''

if the Roman people first fail in observing these,

"strike them as I now strike this hog and so much the more, as thou art more able and mighty;''

which being said, he struck it with a flint stone; hence the phrase, "ferire foedus", to strike or make a covenant; and, in allusion to the above custom, making a covenant is commonly called, in the Old Testament, "cutting a covenant". Some versions, as the Syriac interpreter, render it, "I will make the men as the calf they cut in twain", c. they shall be cut in pieces as that is see Matthew 24:51.

u Contra Julian, l. 10. apud Grotium in Gen. xv. 17. w Zenobius apud 10. x μηρους τ'εξεταμον ------

διπτυχα ποιησαντες, επ' αυτων δ' ωμοθετησαν. Iliad 1. v. 461, 462. y De Inventione, l. 2. sect. 20. z "Armati Jovis ante aram, paterasque tenentes Stabant, et caesa jungebant foedera porea". Aeneid. l. 8. a Hist. l. 1. p. 14.

Barnes' Notes on the Bible

It is usual with commentators to say that, the laws dealing with the emancipation of the Hebrew slaves, as also that of the land resting during the sabbatical year, were not observed. The narrative teaches us the exact contrary. The manumission of the slaves on the present occasion was the spontaneous act of Zedekiah and the people. They knew of the law, and acknowledged its obligation. The observance of it was, no doubt, lax: the majority let their own selfish interests prevail; but the minority made might give way to right, and Zedekiah supported their efforts though only in a weak way.

Early in January, in the ninth year of Zedekiah, the Chaldaean army approached Jerusalem. The people made a covenant with the king, who appears as the abettor of the measure, to let their slaves go free. Possibly patriotism had its share in this: and as Jerusalem was strongly fortified, all classes possibly hoped that if the slaves were manumitted, they too would labor with a more hearty good-will in resisting the enemy. In the summer of the same year the Egyptians advanced to the rescue, and Nebuchadnezzar withdrew to meet their attack. The Jews with a strange levity, which sets them before us in a most despicable light, at once forced the manumitted slaves back into bondage. With noble indignation Jeremiah rebukes them for their treachery, assures them that the Chaldaean army will return, and warns them of the certainty of the punishment which they so richly merited.

Jeremiah 34:8

As the Chaldaean army swept over the country the wealthier classes would all flee to Jerusalem, taking with them their households. And as the Mosaic Law was probably more carefully kept there than in the country, the presence in these families of slaves who had grown grey in service may have given offence to the stricter classes at the capital.

To proclaim liberty unto them - The words are those of the proclamation of the year of jubile to the people, whereupon it became their duty to set their slaves free.

Jeremiah 34:9

Should serve himself of them - Should make them serve him (see Jeremiah 25:14).

Jeremiah 34:11

They turned, and caused ... to return - But afterward they again made the slaves return.

Jeremiah 34:13

The house of bondmen - The miserable prison in which, after being worked in the fields all day in gangs, the slaves were shut up at night.

Jeremiah 34:16

At their pleasure - literally, for themselves.

Jeremiah 34:17

I will make you to be removed into - “I will cause you to be a terror unto.” Men would shudder at them.

Jeremiah 34:18

The words ... - The Jews spoke of “cutting” a covenant, because the contracting parties cut a calf in twain and passed between the pieces. Thus cutting a covenant and cutting a calf in twain, meant the same thing.

Jeremiah 34:21

Which are gone up from you - i. e., which have departed for the present, and have raised the siege.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 34:18. When they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof — This was the ancient and most solemn way of making a covenant.

1. A calf as sacrifice was offered to God to secure his approbation and support.

2. The victim was then exactly divided from the nose to the rump; the spinal marrow being divided longitudinally, in the most careful manner, that the half of it might remain on each side.

3. These divided parts were laid opposite to each other, a passage being left between them.

4. The contracting parties entered this passage at each end, met in the middle, and there took the covenant oath; adjudging themselves to death should they break this covenant.

5. Then they both feasted on the victim. In reference to this last circumstance, God says he will give their bodies for meat to the fowls of heaven and to the beasts. This is a farther conformity between the crime and the punishment. See my notes on Genesis 15:9-17.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile