the Third Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Good News Translation
Genesis 39:17
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Then she spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew slave that you brought to us came to me to make fun of me.
and she told him the same story. She said, "This Hebrew slave you brought here came in to shame me!
This is what she said to him: "That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
Then she told her husband the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you brought among us, came to me to mock and insult me;
Then she spoke to him with these words: "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make fun of me;
Then she tolde him according to these words, saying, The Ebrew seruat, which thou hast brought vnto vs, came in to me, to mocke me.
Then she spoke to him with these words, saying, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to laugh at me;
Then she said, "That Hebrew slave of yours tried to rape me!
Then she said to him, "This Hebrew slave you brought us came in to make a fool of me.
And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew bondman that thou hast brought to us came in to me to mock me;
She told her husband the same story. She said, "This Hebrew slave you brought here tried to attack me!
and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant whom you brought to us, came in to disgrace me;
Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,
And she spoke these same words to him, saying, The Hebrew slave whom you brought in to us came in to sport with me.
and tolde him euen the same wordes, and sayde: The Hebrue seruaunt whom thou broughtest here vnto vs, came in here to me, for to do me shame.
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me;
And she tolde him with these wordes, saying: This Hebrue seruaunt whiche thou hast brought vnto vs, came vnto me to do me shame.
And she spoke unto him according to these words, saying: 'The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me.
And she spake vnto him, according to these words, saying, The Hebrew seruant which thou hast brought vnto vs, came in vnto me to mocke me.
And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou broughtest in to us, came in to me to mock me, and said to me, I will lie with thee.
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Then she told him the same story: "The Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me,
And she seide, The Ebrew seruaunt, whom thou brouytist, entride to me to scorne me; and whanne he siy me crye,
And she speaketh unto him according to these words, saying, `The Hebrew servant whom thou hast brought unto us, hath come in unto me to play with me;
And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew slave, whom you have brought to us, came in to me to mock me:
And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought to us, came in to me to mock me.
She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
Then she spoke to him with words like these, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
Then she told him her story. "That Hebrew slave you've brought into our house tried to come in and fool around with me," she said.
Then she told him the same story, saying, "The Hebrew servant whom you brought to us came to me to lie with me.
and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;
Then spake she unto him, according to these words, saying, - He hath been in unto me - the Hebrew servant whom thou didst bring in to us - to insult me.
And said: The Hebrew servant, whom thou hast brought, came to me to abuse me.
and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;
Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Genesis 39:14, Exodus 20:16, Exodus 23:1, 1 Kings 18:17, 1 Kings 21:9-13, Psalms 37:14, Psalms 55:3, Psalms 120:2-4, Proverbs 12:19, Proverbs 19:5, Proverbs 19:9, Matthew 26:65
Reciprocal: Matthew 2:16 - when Mark 6:19 - Herodias
Cross-References
The Lord was with Joseph and made him successful. He lived in the house of his Egyptian master,
Potiphar was pleased with him and made him his personal servant; so he put him in charge of his house and everything he owned.
I have as much authority in this house as he has, and he has not kept back anything from me except you. How then could I do such an immoral thing and sin against God?"
When she saw that he had left his robe and had run out of the house,
she called to her house servants and said, "Look at this! This Hebrew that my husband brought to the house is insulting us. He came into my room and tried to rape me, but I screamed as loud as I could.
"Do not accuse anyone falsely.
"Do not spread false rumors, and do not help a guilty person by giving false testimony.
When Ahab saw him, he said, "So there you are—the worst troublemaker in Israel!"
The wicked draw their swords and bend their bows to kill the poor and needy, to slaughter those who do what is right;
I am terrified by the threats of my enemies, crushed by the oppression of the wicked. They bring trouble on me; they are angry with me and hate me.
Gill's Notes on the Bible
And she spake unto him according to these words,.... When her husband came home she related to him the above affair, according to the purport of the above words, and in much the same manner, and to the same import as she had to the men of her house:
saying, the Hebrew servant which thou hast brought unto us came in unto me to mock me; in an obscene manner, using filthy words and actions, contrary to the rules of chastity as well as good manners; or, in other words, to lie with her, which she pretended he solicited.
Barnes' Notes on the Bible
- Joseph in Potipharâs House
According to our reckoning, Perez and Zerah were born when Judah was in his twenty-eighth year, and therefore, Joseph in his twenty-fourth. Here, then, we go back seven years to resume the story of Joseph.
Genesis 39:1-6
Joseph fares well with his first master. âPotiphar.â This is a racapitulation of the narrative in Genesis 37:0: âThe Lord;â the God of covenant is with Joseph. âIn the house.â Joseph was a domestic servant. âAnd his master saw.â The prosperity that attended all Josephâs doings was so striking as to show that the Lord was with him. âSet him overâ - made him overseer of all that was in his house. âThe Lord blessed the Mizriteâs house.â He blesses those who bless his own Genesis 12:3. âBeautiful in form and lookâ Genesis 29:17. This prepares the way for the following occurrence.
Genesis 39:7-10
Joseph resists the daily solicitations of his masterâs wife to lie with her. âNone greater in this house than I.â He pleads the unreserved trust his master had reposed in him. He is bound by the law of honor, the law of chastity (this great evil), and the law of piety (sin against God). Joseph uses the common name of God in addressing this Egyptian. He could employ no higher pleas than the above.
Genesis 39:11-18
âAt this day,â the day on which the occurrence now to be related took place. âTo do his business.â He does not come in her way except at the call of duty. He hath brought in. She either does not condescend, or does not need to name her husband. âA Hebrew to mock us.â Her disappointment now provokes her to falsehood as the means of concealment and revenge. A Hebrew is still the only national designation proper to Joseph Genesis 14:13. Jacobâs descendants had not got beyond the family. The term Israelite was therefore, not yet in use. The national name is designedly used as a term of reproach among the Egyptians Genesis 43:32. âTo mock us,â - to take improper liberties, not only with me, but with any of the females in the house. âI cried with a loud voice.â This is intended to be the proof of her innocence Deuteronomy 22:24, Deuteronomy 22:27. âLeft his garments by me;â not in her hand, which would have been suspicious.
Genesis 39:19-23
Her husband believes her story and naturally resents the supposed unfaithfulness of his slave. His treatment of him is mild. He puts him in ward, probably to stand his trial for the offence. The Lord does not forsake the prisoner. He gives him favor with the governor of the jail. The same unlimited trust is placed in him by the governor as by his late master.