Lectionary Calendar
Thursday, August 21st, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Biblia Brzeska

I Księga Samuela 22:22

Tedy Dawid rzekł Abiatarowi: Wiedziałem ja to onegoż dnia, iż tam był Doeg Edomczyk, a iż to pewnie miał opowiedzieć Saulowi. A takem ja dał przyczynę, że wymordowan jest wszytek dom ojca twego.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abiathar;   Ahimelech;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ahimelech;   Nob;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Abiathar;   Ahimelech;   Holman Bible Dictionary - Court Systems;   Nob;   Hastings' Dictionary of the Bible - Priests and Levites;   Morrish Bible Dictionary - Doeg ;   People's Dictionary of the Bible - Abiathar;   Smith Bible Dictionary - Do'eg;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Abiathar;   Doeg;   Jesse;   Priest, High;   Saul;   Tale;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abiathar;  

Parallel Translations

Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Dawid do Abijatara: Wiedziałem onegoż dnia, gdyż tam był Doeg Edomczyk, że pewnie oznajmić miał Saulowi: Jam jest przyczyną śmierci wszystkich dusz domu ojca twego.
Nowe Przymierze Zaremba
Wtedy Dawid wyznał Abiatarowi: Wiedziałem już tamtego dnia, gdy zobaczyłem tam tego Edomitę, że na pewno doniesie o tym Saulowi. To ja ponoszę winę za śmierć wszystkich z rodu twojego ojca.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Więc Dawid powiedział do Abjatara: Już owego dnia wiedziałem, ponieważ był tam Edomita Doeg, że oznajmi o tym Saulowi; to ja spowodowałem śmierć tych wszystkich osób z domu twojego ojca.
Biblia Tysiąclecia
I rzekł Dawid do Abijatara: Wiedziałem onegoż dnia, gdyż tam był Doeg Edomczyk, że pewnie oznajmić miał Saulowi: Jam jest przyczyną śmierci wszystkich dusz domu ojca twego.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid powiedział do Abiatara: Wiedziałem już tego dnia, gdy był tam Doeg Edomita, że z pewnością doniesie o tym Saulowi. To ja spowodowałem śmierć wszystkich osób domu twego ojca.
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Dawid do Ebiatara: Wiedziałem już w owym dniu, że Edomita, który tam był, doniesie o tym Saulowi. Ja spowodowałem śmierć wszystkich z rodziny twojego ojca.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I have occasioned: 1 Samuel 21:1-9, Psalms 44:22

Reciprocal: Genesis 44:31 - servants shall 1 Samuel 21:2 - The king 1 Samuel 27:11 - Lest

Gill's Notes on the Bible

And David said unto Abiathar, I knew [it] that day,.... That is, he thought in his mind at that time:

when Doeg the Edomite [was] there; at Nob; in the tabernacle, at the same time that David was there:

that he would surely tell Saul; that he saw David there, and what passed between him and Ahimelech; he knew he was a spiteful mischievous man; that he was a true Edomite, though a proselyte, and bore hatred and enmity in his mind against an Israelite, and especially an Israelite indeed, as David was:

I have occasioned [the death] of all the persons of thy father's house: or have been the cause of all the evils that befell them, and the death they were put unto, not with design, but by accident; and it grieved him that he should be any ways an accessory thereunto, though without intention.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 22:22. I knew it that day — When I saw Doeg there, I suspected he would make the matter known to Saul.

I have occasioned the death of all the persons — I have been the innocent cause of their destruction.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile