Lectionary Calendar
Saturday, August 30th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Nowe Przymierze Zaremba

Księga Estery 2:15

W końcu przyszła kolej na Esterę, córkę Abichaila, stryja Mordochaja, który przyjął ją za córkę. Kiedy miała iść do króla, nie zabrała z sobą niczego poza tym, co doradził jej wziąć Hegaj, eunuch króla i stróż kobiet. Miała ona to do siebie, że zyskiwała życzliwość wszystkich, którzy na nią popatrzyli.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abihail;   Chamberlain;   Esther;   Hegai;   Thompson Chain Reference - Favour, Human;   Favour-Disfavour;   Human;   Torrey's Topical Textbook - Wives;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Abihail;   Esther;   Fausset Bible Dictionary - Abihail;   Esther;   Hegai;   Persia;   Holman Bible Dictionary - Abihail;   Adoption;   Esther;   Eunuch;   Hegai;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abihail;   Beeltethmus;   Hegai;   Morrish Bible Dictionary - Abihil ;   Hegai, Hege ;   Smith Bible Dictionary - Abiha'il;   Hega'i;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Abihail;   Adoption;   Hegai;   Shaashgaz;   Kitto Biblical Cyclopedia - Abihail;   The Jewish Encyclopedia - Esther, Apocryphal Book of;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 14;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Gdy tedy przychodził czas Ester, córce Abihajlowej, stryja Mardocheuszowego, który ją był sobie wziął za własną córkę, iż miała idź do króla, tedy ona nic nie żądała, chyba co by rzekł Hega, ochmistrz królewski, stróż białych głów, a podobała się Ester wszytkim, którzy ją jedno widzieli.
Biblia Gdańska (1632)
A gdy przyszedł czas pewny Esterze, córce Abihaila, stryja Mardocheuszowego, (który ją był sobie wziął za córkę.) aby weszła do króla, nie żądała niczego, tylko co jej rzekł Hegaj, komornik królewski, stróż białych głów. I miała Ester łaskę w ocz ach wszystkich, którzy ją widzieli.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Więc gdy nadeszła kolej na Esterę córkę Abichaila, stryja Mardechaja, który ją sobie przybrał za córkę aby weszła do króla, nie zażądała niczego ponad to, co jej zalecił oblubieniec królewski Hegaj, nadzorca niewiast. Zaś Estera znalazła upodobanie u wszystkich, którzy ją widzieli.
Biblia Tysiąclecia
A gdy przyszedł czas pewny Esterze, córce Abihaila, stryja Mardocheuszowego, (który ją był sobie wziął za córkę.) aby weszła do króla, nie żądała niczego, tylko co jej rzekł Hegaj, komornik królewski, stróż białych głów. I miała Ester łaskę w ocz ach wszystkich, którzy ją widzieli.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy przyszła kolej na Esterę, córkę Abichaila, stryja Mardocheusza, który ją przyjął za córkę – aby udała się do króla, nie żądała niczego prócz tego, co polecił Hegaj, eunuch króla, stróż kobiet. I Estera zyskała łaskę w oczach wszystkich, którzy na nią patrzyli.
Biblia Warszawska
Gdy więc na Esterę, córkę Abichaila, stryja Mordochaja, który przyjął ją za córkę, przyszła kolej, aby pójść do króla, nie żądała niczego poza tym, co jej doradził Hegaj, eunuch królewski, pilnujący kobiet. I Estera zyskała względy u wszystkich, którzy na nią spojrzeli.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

who had taken: Esther 2:7

Esther: Song of Solomon 6:9, Song of Solomon 8:10, Acts 7:10

Reciprocal: 2 Kings 9:32 - eunuchs Esther 4:14 - but thou Esther 8:1 - came before

Gill's Notes on the Bible

Now when the turn of Esther the daughter of Abihail,.... For this was her father's name, and not Aminadab, as the Septuagint version:

the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter; which makes it quite clear that Mordecai was not Esther's uncle, as Josephus, but her own cousin: now when her turn

was come to go in unto the king; which the virgins under purification took by turns, Esther 2:14,

she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed; what he ordered her to have, or to do, she submitted to, being in his hands, and so obeyed his orders; but more she asked not, either for ornament or attendance, being not at all solicitous whether the king liked her or not; for it was not of choice, but by constraint, she went unto him; nor needed she anything to recommend her, her virtue, modesty, and beauty, were sufficient:

and Esther obtained favour of all them that looked upon her: when she came to court, the eyes of all were attracted to her; all admired her beauty, her innocent and modest look, and her graceful mien and deportment.

Barnes' Notes on the Bible

She required nothing - The other virgins perhaps loaded themselves with precious ornaments of various kinds, necklaces, bracelets, earrings, anklets, and the like. Esther let Hegai dress her as he would.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 15. She required nothing — She left this entirely to her friend Hege, who seems to have been intent on her success. She therefore left her decorations to his judgment alone, and went in that dress and in those ornaments which he deemed most suitable.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile