Lectionary Calendar
Monday, September 8th, 2025
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Nowe Przymierze Zaremba

Księga Estery 2:7

Mordochaj był opiekunem Hadasy, to jest Estery, córki swojego stryja. Nie miała ona ojca ani matki. Była panną zgrabną i piękną. Po śmierci rodziców Mordochaj przyjął ją za córkę.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Adoption;   Beauty;   Chamberlain;   Esther;   Hadassah;   Kindness;   Love;   Mordecai;   Orphan;   Thompson Chain Reference - Adoption;   Beauty;   Beauty-Disfigurement;   Children;   Esther;   Home;   Queens;   Women;   Torrey's Topical Textbook - Adoption;   Fatherless;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Adoption;   Bridgeway Bible Dictionary - Benjamin;   Mordecai;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Adoption;   Good, Goodness;   Charles Buck Theological Dictionary - Adoption;   Easton Bible Dictionary - Esther;   Hadassah;   Fausset Bible Dictionary - Daniel;   Esther;   Hadassah;   Mordecai;   Myrtle;   Holman Bible Dictionary - Adoption;   Esther;   Hadassah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Esther;   Hadassah;   Myrtle;   Morrish Bible Dictionary - Adoption;   Hadassah ;   People's Dictionary of the Bible - Adoption;   Smith Bible Dictionary - Hadas'sah;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Adoption;   Hadassah;   Maid;   Myrtle;   Nurse;   Relationships, Family;   The Jewish Encyclopedia - Adoption;   Blood-Relationship;   Esther;   Esther, Apocryphal Book of;   Guardian and Ward;   Hadassah;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 19;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Ten przy sobie chował Hadaszę, którą też zwano Ester, córkę stryja swego, gdyż ani ojca ani matki nie miała, a była panienka nadobna i kształtowna i piękna na wejrzeniu, którą był Mardocheusz wziął za swą własną córkę po śmierci ojca i matki jej.
Biblia Gdańska (1632)
Ten chował Hadassę, którą też zwano Ester, córkę stryja swego, przeto, iż nie miała ojca, ani matki; a była panienka pięknej urody, i wdzięcznej twarzy, którą Mardocheusz po śmierci ojca jej i matki jej za córkę przyjął.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Zaś Mardechaj był opiekunem Hadasy , czyli Estery , córki swojego stryja, ponieważ nie miała ani ojca, ani matki. Ale była to dziewica ślicznej postawy oraz pięknej urody, którą po śmierci jej ojca i matki Mardechaj przybrał sobie za córkę.
Biblia Tysiąclecia
Ten chował Hadassę, którą też zwano Ester, córkę stryja swego, przeto, iż nie miała ojca, ani matki; a była panienka pięknej urody, i wdzięcznej twarzy, którą Mardocheusz po śmierci ojca jej i matki jej za córkę przyjął.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Był on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki swego stryja, nie miała ona bowiem ani ojca, ani matki. A była to panna piękna i urodziwa. Mardocheusz, po śmierci jej ojca i matki, przyjął ją za córkę.
Biblia Warszawska
Był on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki swego stryja, gdyż nie miała ona ani ojca, ani matki. Była to panna urodziwa i piękna. A po śmierci jej ojca i matki przyjął ją Mordochaj za córkę.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

brought up: Heb. nourished, Ephesians 6:4

Hadassah: Daniel 1:6, Daniel 1:7

his uncle's: Esther 2:15, Jeremiah 32:7-12

fair and beautiful: Heb. fair of form and good of countenance, Esther 1:11

took: Genesis 48:5, 2 Corinthians 6:18, 1 John 3:1

Reciprocal: Esther 2:10 - for Mordecai Esther 4:14 - but thou Esther 8:1 - came before Job 29:16 - a father

Gill's Notes on the Bible

And he brought up Hadassah (that is Esther) his uncle's daughter,.... Her Hebrew name was Hadassah, which signifies a myrtle, to which the Israelites, and good men among them, are sometimes compared, Zechariah 1:8. Her Persian name was Esther, which some derive from "satar", to hide, because hidden in the house of Mordecai, so the former Targum, and by his advice concealed her kindred: or rather she was so called by Ahasuerus, when married to him, this word signifying in the Persian language a "star" h and so the latter Targum says she was called by the name of the star of Venus, which in Greek is αστηρ; though it is said i, that the myrtle, which is called "hadassah" in Hebrew, is in the Syriac language "esta"; so "asa" in the Talmud k signifies a myrtle; and, according to Hillerus l, "esther" signifies the black myrtle, which is reckoned the most excellent; and so "amestris", according to him, signifies the sole myrtle, the incomparable one. Xerxes had a wife, whose name was Amestris, which Scaliger thinks is as if it was הם אסתר, and the same with Esther; but to this are objected, that her father's name was Otanes, and her cruelty in the mutilation of the wife of Masistis, her husband's brother, and burning alive fourteen children of the best families of the Persians, as a sacrifice to the infernal gods; and besides, Xerxes had a son by her marriageable, in the seventh year of this reign m, the year of Ahasuerus, in which he married Esther: but it is observed by some, that these things are confounded with the destruction of Haman's family, or told by the Persians to obliterate the memory of Esther, from whom they passed to the Greek historians:

for she had neither father nor mother; according to the former Targum, her father died and left her mother with child of her, and her mother died as soon as she was delivered of her:

and the maid was fair and beautiful; which was both the reason why she was taken and brought into the king's house, and why Mordecai took so much care of her:

whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter; loved her, and brought her up as if she had been his daughter, and called her so, as the Targum. The Rabbins, as Jarchi and Aben Ezra observe, say, he took her in order to make her his wife; and so the Septuagint render it; though perhaps no more may be intended by that version than that he brought her up to woman's estate. Josephus n calls him her uncle; and so the Vulgate Latin version, his brother's daughter; but both are mistaken.

h Castell. Lex. Persic. Latin. col. 329. Vid. Pfeiffer. difficil. Script. cent. 3. loc. 28. i Caphtor Uperah, fol. 60. 2. k T. Bab. Sanhedrin, fol. 44. 1. l Onomastic. Sacr. p. 621, 622. m Herodot. Calliope, sive, l. 9. c. 107. 111. & Polymnia, sive, l. 7. c. 61. 114. n Ut supra. (Antiqu. l. 11. c. 6. sect. 2.)

Barnes' Notes on the Bible

Hadassah, הדסה hădassâh from הדס hădas (“myrtle”) would seem to have been the Hebrew, and Esther the Persian, name of the damsel. Esther is thought to be connected through the Zend with ἀστήρ astēr, “star.” But there is not at present any positive evidence of the existence in Old Persian of a kindred word.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Esther 2:7. He brought up Hadassah — הדשה hadassah signifies a myrtle in Chaldee: this was probably her first or Babylonish name. When she came to the Persian court, she was called Esther, [Persian] aster, or [Persian] sitara, which signifies a star in Persian: the name is undoubtedly Persian. Esther was the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai, and therefore must have been Mordecai's cousin, though the Vulgate and Josephus make her Mordecai's niece: but it is safest here to follow the Hebrew.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile