Lectionary Calendar
Sunday, May 11th, 2025
the Fourth Sunday after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Biblia Tysiąclecia

II Księga Samuela 13:21

A król Dawid usłyszawszy o tem wszystkiem, rozgniewał się bardzo.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Rape;   Tamar;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Amnon;   Bridgeway Bible Dictionary - Absalom;   Concubine;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Family Life and Relations;   Woman;   Easton Bible Dictionary - Tamar;   Fausset Bible Dictionary - Laban (2);   Holman Bible Dictionary - Rape;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Amnon ;   Tamar ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   Amnon;   David;   Smith Bible Dictionary - Am'non;   Ta'mar;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Relationships, Family;   Samuel, Books of;   The Jewish Encyclopedia - Absalom;  

Parallel Translations

Biblia Brzeska (1563)
Co wszytko, gdy usłyszał Dawid król, rozgniewał się barzo.
Biblia Gdańska (1632)
A król Dawid usłyszawszy o tem wszystkiem, rozgniewał się bardzo.
Nowe Przymierze Zaremba
A gdy król Dawid dowiedział się o tym wszystkim, bardzo się rozgniewał, nie upomniał jednak za to Amnona, ponieważ kochał go, jako swojego pierworodnego syna.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
A gdy król Dawid usłyszał o całym zajściu, zapłonął wielkim gniewem.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy król Dawid usłyszał o tym wszystkim, bardzo się rozgniewał.
Biblia Warszawska
A gdy król Dawid dowiedział się o tym wydarzeniu, bardzo się rozgniewał, lecz nie wyrządził żadnej przykrości Amnonowi, gdyż go miłował jako swojego pierworodnego.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

he was very wroth: The Septuagint and Vulgate add,

ךבי ןץך וכץנחףו פן נםוץלב לםשם פןץ ץיןץ בץפןץ, ןפי חדבנב בץפןם, ןפי נסשפןפןךןע בץפןץ חם.

et noluit contristare spiritum Amnon filii sui, quoniam diligebat eum, quia primogenituj erat ei.

"But he would not grieve the soul of Amnon his son, for he loved him because he was his first-born." The same addition is found in Josephus; and it is probable that it once formed a part of the Hebrew Text. 2 Samuel 3:28, 2 Samuel 3:29, 2 Samuel 12:5, 2 Samuel 12:10, Genesis 34:7, 1 Samuel 2:22-25, 1 Samuel 2:29, Psalms 101:8 "

Gill's Notes on the Bible

But when King David heard of all these things,.... Of Amnon's ravishing Tamar, and turning her out of doors in that inhuman manner he did, and of her distress upon it:

he was very wroth; with Amnon; but we read not of any reproof he gave him, nor of any punishment inflicted on him by him. Abarbinel thinks the reason why he was not punished was because his sin was not cognizable by a court of judicature, nor was punishable by any way, or with any kind of death inflicted by the sanhedrim, as stoning, burning, c. nor even by scourging, because there were no witnesses but the punishment of it was cutting off, i.e. by the hand of God. The Jews say e a law was made on this, that virgins or unmarried persons should not be alone; for if this was done to the daughter of a king, much more might it be done to the daughter of a private man; and if to a modest person, much more to an impudent one.

e T. Bab. Sanhedrin, fol. 21. 1.

Barnes' Notes on the Bible

The Septuagint adds, what is a good explanation, “but he did not vex the spirit of Amnon his son, because he loved him, because he was his first-born.” This want of justice in David’s conduct, and favoritism to Amnon, probably rankled in Absalom’s heart, and was the first seed of his after rebellion.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 13:21. But when King David heard — To this verse the Septuagint add the following words: Και ουκ ελυπησε το πνευμα Αμνων του υἱου αυτου, ὁτι ηγαπα αυτον, ὁτι πρωτοτοκος αυτου ην; "But he would not grieve the soul of Amnon his son, for he loved him, because he was his first-born." The same addition is found in the Vulgate and in Josephus, and it is possible that this once made a part of the Hebrew text.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile