Lectionary Calendar
Thursday, July 24th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Biblia Gdańska
Księga Ezdrasza 4:16
Nadto wiadomo czynimy królowi, że jeżli się to miasto pobuduje, i mury jego z gruntu wywiedzione będą, tedy już ta część za rzeką nie będzie twoja.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Biblia Brzeska (1563)
K temuć oznajmujemy królu: Jesli się to miasto pobuduje, a mury jego wywiedzione będą, tedyć już nic nie zostanie twego za rzeką.
K temuć oznajmujemy królu: Jesli się to miasto pobuduje, a mury jego wywiedzione będą, tedyć już nic nie zostanie twego za rzeką.
Nowe Przymierze Zaremba
Nie bez powodu zatem powiadamiamy króla, że gdy tylko to miasto zostanie odbudowane, a jego mury ukończone, król utraci swe korzyści za Eufratem.
Nie bez powodu zatem powiadamiamy króla, że gdy tylko to miasto zostanie odbudowane, a jego mury ukończone, król utraci swe korzyści za Eufratem.
Nowa Biblia Gdańska (2012)
Czynimy wiadomym królowi, że jeśli to miasto się odbuduje, a jego mury będą wykończone – ta część za rzeką już nie będzie twoja.
Czynimy wiadomym królowi, że jeśli to miasto się odbuduje, a jego mury będą wykończone – ta część za rzeką już nie będzie twoja.
Biblia Tysiąclecia
Nadto wiadomo czynimy królowi, że jeżli się to miasto pobuduje, i mury jego z gruntu wywiedzione będą, tedy już ta część za rzeką nie będzie twoja.
Nadto wiadomo czynimy królowi, że jeżli się to miasto pobuduje, i mury jego z gruntu wywiedzione będą, tedy już ta część za rzeką nie będzie twoja.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zawiadamiamy króla, że jeśli to miasto zostanie odbudowane i jego mury będą wzniesione, wtedy już nie będziesz miał udziału za rzeką.
Zawiadamiamy króla, że jeśli to miasto zostanie odbudowane i jego mury będą wzniesione, wtedy już nie będziesz miał udziału za rzeką.
Biblia Warszawska
Podajemy więc królowi do wiadomości, iż gdy to miasto zostanie odbudowane i jego mury będą wykończone, już nie będziesz miał z tego powodu dochodu z tej strony Eufratu.
Podajemy więc królowi do wiadomości, iż gdy to miasto zostanie odbudowane i jego mury będą wykończone, już nie będziesz miał z tego powodu dochodu z tej strony Eufratu.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thou shalt have: Ezra 4:20, 2 Samuel 8:3, 1 Kings 4:24
Reciprocal: Ezra 6:8 - the king's Ezra 7:21 - beyond the river Nehemiah 2:19 - will ye rebel
Gill's Notes on the Bible
We certify the king, that if this city be builded again, and the walls thereof set up,.... As it formerly was, and now attempted, as they suggest:
by this means thou shalt have no portion on this side the river; the river Euphrates; intimating that the Jews would not only shake off his yoke, and refuse to pay tribute themselves, but would seize on all his dominions on that side the river, and annex them to their own.