Click here to join the effort!
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary
Strong's #5783 - עוּר
1) (Niphal) to be exposed, be bared, be laid bare
1365) ro (אהר AhR) AC: Bare CO: Skin AB: ?: The pictograph o is a picture of the eye, the r is a picture of a man. Combined these mean "see a man". When the enemy is captured, he is stripped of his clothes to the skin and carefully watched.
V) ero (אהרה AhRH) - I. Uncover:To remove the covering. II. Empty:To remove the contents of a container or destroy a city. KJV (15): (vf: Niphal, Hiphil, Hitpael, Piel, Participle) uncover, discover, empty, rase, destitute, naked, pour, spread - Strongs: H6168 (עָרָה)
Nm) rfo (אהור AhWR) - Skin: The skin of men or animals as well as leather made from animal skins. Also the husk of a seed. [Hebrew and Aramaic] KJV (100): skin, hide, leather, chaff - Strongs: H5784 (עוּר), H5785 (עוֹר)
Jeff Benner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
עוּר prop. to be hot, ardent (cogn. with עִיר, which see); hence to be alert, watchful (in opposition both to sleep and to idleness). Specially
(1) to wake, to be awake, Song of Solomon 5:2; Malachi 2:12, עֵר וְעֹנֶה “one wakeful and one answering,” i.e. every one who is alive, a proverbial phrase (like עָצוּר וְעָזוּב), perhaps taken from the Levites keeping watch in the temple (Psa 134:1-3), one of whom watches and calls out, and the other answers. In the same sense the Arabs say, “no one crying out, and no one answering” (Vit. Tim. i. p. 108, ed. Manger). Jerome renders, magister et discipulus.
(2) to awake, to arouse from sleep. Only in imp. Psalms 44:24, עוּרָה לָמָּה תִּישַׁן אֲדֹנָי “awake! why sleepest thou, O Lord?” Psalms 7:7; Isaiah 51:9.
(3) causat. to cause to awake, i.q. Hiphil, Job 41:2, fut. קרי יָעוּר.
Niphal נֵעוֹר, fut. יֵעוֹר pass. of Piel and Hiphil.
(1) to be aroused, awaked (from sleep), Job 14:12; Zechariah 4:1.
(2) figuratively, to arise, as the wind, Jeremiah 25:32 a people, Jeremiah 6:22 Joel 4:12 God, Zec. 2:17. As to the passage, Habakkuk 3:9, see עוּר No. II.
Pilel עוֹרֵר (compare Gr. ὄρω=ὄρνυμι, pret. ὄρωρα).
(1) to awake, to arouse from sleep, Song of Solomon 2:7, 3:5 8:4 (5?); to arouse a serpent, and call forth from his hiding place, Job 3:8 figuratively, to excite a brawl, Proverbs 10:12 to rouse up one’s strength (feine Macht aufbieten), Psalms 80:3.
(2) to raise up (and brandish) a spear, 2 Samuel 23:18 a scourge, Isaiah 10:26.-But for Isaiah 23:13, see under the root עָרַר Pilel.
Hiphil הֵעִיר (ἐγείρω) i.q. Piel.
(1) to arouse, to awake, from sleep, Zechariah 4:1; Song of Solomon 2:7, 3:5 8:4 to incite any one to anything, Isaiah 45:13; Jeremiah 50:9, and in the same sense to incite any one’s spirit, 1 Chronicles 5:26; 2 Chronicles 21:16 to arouse any one’s ear, Isaiah 50:4 to provoke, e. g. a crocodile, Job 41:2 to stir up young birds to fly, Deuteronomy 32:11, כְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ עַל גּוֹזָלָיו יְרַחֵף “as the eagle stirs up her nest (i.e. her young ones, to fly, ad volandum, as rightly in the Vulg.) hovers over her young,” in the air, etc. The description is of a female eagle exciting her young ones, in teaching them to fly, and afterwards guarding with. the greatest care, lest the weak should receive harm.
(2) to watch (prop. Wache halten), Psalms 35:23 followed by עַל to watch over any one, Job 8:6.
(1) to arouse oneself, to rise up, Isaiah 51:17, 64:6 followed by עַל against any one, Job 17:8.
(2) to rejoice, to be glad (Germ. aufgeweckt fehn, used of one who is cheerful, glad), Job 31:29.
Derived nouns, Chald. עִיר watcher, and the pr.n. יָעִיר, עֵר, עֵרִי, עֵרָן.
II. עוּר i.q. עָרַה and עָרַר to be naked, to be made naked; whence the Arab. عَارُ, عَوْرَةُ nudity, verenda. Hebr. מְעוּרִים.
Niphal, Habakkuk 3:9, עֶרְיָה תֵעוֹר קַשְׁתְּךָ “with nakedness was thy bow made naked.”
Pilel עוֹרֵר, see the root עָרַר.
III. עוּר an unused root, cogn. חוּר to dig, to bore; whence غَارُ, Hebr. מְעָרָה a cavern. [In Thes. Piel עִוִּרִ is referred to this root with the idea of blinding by boring out the eyes.]
עוּר Ch. chaff, Daniel 2:35. Syr. ܥܘܽܖ̈ܶܐ id.; Arab. عُوَارُ, عَايِرُ a bit of chaff, or the like, which hurts the eye. Said to be so called from blinding (root עָוַר); but may not rather עוּר be the same as עָפָר dust, a particle of dust; whence עִוֵּר i.q. עִפֵּר to throw dust into the eye; (Sand in die Augen ftreuen, ftäuben)? [This conjectural derivation is rejected in Thes.]
the Third Week after Epiphany