the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary Hebrew Lexicon
Strong's #7280 - רָגַע
1) to act in an instant, stir up, disturb
1a) (Qal) to stir up, disturb
1b) (Hiphil) to make a twinkling
2) to rest or repose, be at rest or repose, settle, quiet, give rest
2a1) to cause to rest (of sword, of the sea)
2a2) to wink (with preposition)
2b1) to give rest to
2b2) to rest, repose
3) to harden
V) ocr (רגאה RGAh) - I. Stir:To stir as in stirring the waters or to stir from sleep. II. Rest:In the sense of stirring the eyes. KJV (13): (vf: Paal, Niphal, Hiphil) rest, divide, suddenly, break, ease, moment - Strongs: H7280 (רָגַע)
Jeff Benner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
Qal Perfect Job 26:12 בְּכֹחוֺ רָגַע הַיָם; Participle construct (Ges65d. 116g. x), Jeremiah 31:35 = Isaiah 51:15 רֹגַע הַיָםוַיֶהֱמוּ גַלָּיו.
Hiph`il denominative from רֶגַע make a twinkling, only 1 singular Imperfect cohortative וְעַד אִרְגִּ֫יעָהלְשׁוֺן שָׁ֑קֶר and while I would twinkle (= only for a moment: compare Job 20:5) is the false tongue opposed to תִּכּוֺן לָעַד, Proverbs 12:19 (compare De); and כִּי אִרְגִּ֫יעָה. אֲרִיעֶנּוּ מֵעָלֶיתָ I will twinkle and (= I will in a moment, Ges§ 120g; compare Hi) chase them away from it, Jeremiah 49:19 = Jeremiah 50:44. (Ba§ 86 as substantive = רֶגַע, of the very rare type 'aqtîl; ה-; as Ges§ 90 f.)
II. רָגַע verb be at rest, repose (probably = Arabic return, properly return to rest, after wanderings, etc.); —
Niph`al imperative 2 feminine singular Jeremiah 47:6 (of sword) be gathered into thy scabbard, הֵרָֽגְעִיוָדֹ֫מִּי repose, and be still.
Hiph`il a. transitive give rest to; — Infinitive construct Jeremiah 31:2 הָלוֺךְ לְהַרְגִּיעוֺ I will go to give him (Israel) rest, Jeremiah 50:34 לְמַעַן הִרְגִּיעַ אתהֿאדץ (on ׳הִ, see Ges§ 53 l Dr Deuteronomy 7:24; read probably ׳הַ); Isaiah 51:4 ומשׁפטי לאור עמים אַרְגִּיעַ usually I will cause my judgment (religion) to repose as, etc. (i.e. I will establish it; compare שִׂים Isaiah 42:4); but metaphor strange: hence Bachm Che Marti (joining to Isaiah 42:5) צִדְקִי (< אֲקָרֵב Isaiah 46:13) אַרְגִּיעַ אַקְרִיב in a moment (I. רָגַע Hiph`il) will I bring near, etc., Du הִרְגִּיעַקָרֵב, Oort Ry Kit בְּרֶנַע קָרֵב (compare ᵐ5 ἐγγίζει ταχύ).
b. intransitive rest, repose, Deuteronomy 28:65 ובגוים ההם לאתַרְגִּיעַ, Isaiah 34:14 שָׁם הִרְגִּ֫יעָה לִילִית. So Sirach 36:31.
III. רָגַע verb harden (Ethiopic coagulate, congeal: possibly a special development of √ see II. ׳ר); — Job 7:5 רָגַע עוֺרִי וַיִמָּאֵס my skin hardens, and (then) runs again (II. מָאַס), of the ulcers in elephantiasis.
(1) to terrify, especially to restrain by threatening. Isaiah 51:15, רֹגַע הַיָּם וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו “restraining the sea when the waves rage.” (LXX. well, ταράσσων; Targ. rebuking.) Jeremiah 31:35; Job 26:12, בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם “by his power he rebuked the sea,” (in the other hemistich, “by his wisdom he striketh through its pride”). Compare גָּעַר Psalms 106:9; Nahum 1:4.
(2) intrans. to be afraid, terrified, to shrink. together for fear, to be still (compare رجع to return; Eth. ረግዐ፡ to contract, to coagulate as milk; and as to the sense גָּבַן, כָּאָה, קָפָא). Job 7:5, עוֹרִי רָגַע וַיִּמָּאֵם “my skin contracts (sometimes draws together and heals) and again breaks out.” Syr. “my skin is contracted.”
(3) i.q. Arab. رعج to tremble (pr. to be terrified), also used of a tremulous motion of the eye, to wink; see Hiph. and the noun רֶגַע.
Niphal, i.q. Kal No. 2, to be still (used of a sword), Jeremiah 47:6.
(1) causat. of Kal No. 2, to still, to make still, to give rest (to a people), Jeremiah 31:2, 50:34 also for to set, to found, to establish. Isaiah 51:4, מִשְׁפָּטִי לְאוֹר עַמִּים אַרְגִּיעַ “I will set my law [judgment] for a light of the nations.”
(2) intrans. to rest, to dwell quietly, Deuteron. 28:65 Isaiah 34:14.
(3) to wink, with the eye, see Kal No. 3, Jerem. 49:19, כִּי אַרְגִּיעָה אֲרִיצֶנּוּ “I will wink, I will make him run,” i.e. he shall run away at my wink. Jeremiah 50:44. Proverbs 12:19, עַד־אַרְגִּיעָה “while I wink,” i.e. for a moment. Oppos. to לָעַד for ever.
[Derivatives, מַרְגּוֹעַ, מַרְגֵּעָה and the two following words.]