Bible Lexicons

Old Testament Hebrew Lexical Dictionary

Strong's #07200 - רָאָה

Transliteration
râ'âh
Phonetics
raw-aw'
Origin
a primitive root
Parts of Speech
Verb
TWOT
2095
Definition
Brown-Driver-Briggs'

1) to see, look at, inspect, perceive, consider

1a) (Qal)

1a1) to see

1a2) to see, perceive

1a3) to see, have vision

1a4) to look at, see, regard, look after, see after, learn about, observe, watch, look upon, look out, find out

1a5) to see, observe, consider, look at, give attention to, discern, distinguish

1a6) to look at, gaze at

1b) (Niphal)

1b1) to appear, present oneself

1b2) to be seen

1b3) to be visible

1c) (Pual) to be seen

1d) (Hiphil)

1d1) to cause to see, show

1d2) to cause to look intently at, behold, cause to gaze at

1e) (Hophal)

1e1) to be caused to see, be shown

1e2) to be exhibited to

1f) (Hithpael) to look at each other, face

Greek Equivalent Words:
Strong #: 4191 ‑ πονηρότερος (pon‑ay‑rot'‑er‑os);  4276 ‑ προελπίζω (pro‑il‑pid'‑zo);  93 ‑ ἀδικία (ad‑ee‑kee'‑ah);  115 ‑ ἀθέτησις (ath‑et'‑ay‑sis);  191 ‑ ἀκούω (ak‑oo'‑o);  266 ‑ ἁμαρτία (ham‑ar‑tee'‑ah);  308 ‑ ἀναβλέπω (an‑ab‑lep'‑o);  312 ‑ ἀναγγέλλω (an‑ang‑el'‑lo);  578 ‑ ἀποβλέπω (ap‑ob‑lep'‑o);  584 ‑ ἀποδείκνυμι (ap‑od‑ike'‑noo‑mee);  646 ‑ ἀποστασία (ap‑os‑tas‑ee'‑ah);  684 ‑ ἀπώλεια (ap‑o'‑li‑a);  763 ‑ ἀσέβεια (as‑eb'‑i‑ah);  1006 ‑ βόσκω (bos'‑ko);  1097 ‑ γινώσκω (ghin‑oce'‑ko);  1525 ‑ εἰσέρχομαι (ice‑er'‑khom‑ahee);  1896 ‑ ἐπεῖδον (ep‑i'‑don);  1904 ‑ ἐπέρχομαι (ep‑er'‑khom‑ahee);  1914 ‑ ἐπιβλέπω (ep‑ee‑blep'‑o);  1921 ‑ ἐπιγινώσκω (ep‑ig‑in‑oce'‑ko);  2041 ‑ ἔργον (er'‑gon);  2300 ‑ θεάομαι (theh‑ah'‑om‑ahee);  2309 ‑ θέλω ();  2334 ‑ θεωρέω (theh‑o‑reh'‑o);  2347 ‑ θλῖψις (thlip'‑sis);  2400 ‑ ἰδού (id‑oo');  2529 ‑ καθοράω (kath‑or‑ah'‑o);  2561 ‑ κάκωσις (kak'‑o‑sis);  2628 ‑ κατακολουθέω (kat‑ak‑ol‑oo‑theh'‑o);  2648 ‑ καταμανθάνω (kat‑am‑an‑than'‑o);  2657 ‑ κατανοέω (kat‑an‑o‑eh'‑o);  2684 ‑ κατασκοπέω (kat‑as‑kop‑eh'‑o);  3077 ‑ λύπη (loo'‑pay);  3598 ‑ ὁδός (hod‑os');  4166 ‑ ποιμήν (poy‑mane');  4189 ‑ πονηρία (pon‑ay‑ree'‑ah);  4265 ‑ προβλέπω (prob‑lep'‑o);  4920 ‑ συνίημι (soon‑ee'‑ay‑mee);  4982 ‑ σῴζω (sode'‑zo);  5142 ‑ τρέφω (tref'‑o);  5263 ‑ ὑποδείκνυμι (hoop‑od‑ike'‑noo‑mee);  1718 ‑ ἐμφανίζω (em‑fan‑id'‑zo);  1731 ‑ ἐνδείκνυμι (en‑dike'‑noo‑mee);  2549 ‑ κακία (kak‑ee'‑ah);  5461 ‑ φωτίζω (fo‑tid'‑zo);  2016 ‑ ἐπιφανής (ep‑if‑an‑ace');  1096 ‑ γίνομαι (ghin'‑om‑ahee);  1213 ‑ δηλόω (day‑lo'‑o);  1788 ‑ ἐντρέπω (en‑trep'‑o);  2597 ‑ καταβαίνω (kat‑ab‑ah'ee‑no);  2751 ‑ κείρω (ki'‑ro);  3701 ‑ ὀπτασία (op‑tas‑ee'‑ah);  5316 ‑ φαίνω (fah'ee‑no);  1451 ‑ ἐγγύς (eng‑goos');  2083 ‑ ἑταῖρος (het‑ah'ee‑ros);  2147 ‑ εὑρίσκω (hyoo‑ris'‑ko);  3708 ‑ ὁράω (hor‑ah'‑o);  991 ‑ βλέπω (blep'‑o);  1689 ‑ ἐμβλέπω (em‑blep'‑o);  1166 ‑ δεικνύω (dike‑noo'‑o);  
Frequency Lists  
  1. Book
  2. Word
KJV (1312)
Genesis
140
Exodus
92
Leviticus
48
Numbers
47
Deuteronomy
68
Joshua
16
Judges
44
Ruth
2
1 Samuel
80
2 Samuel
47
1 Kings
36
2 Kings
65
1 Chronicles
22
2 Chronicles
35
Ezra
1
Nehemiah
7
Esther
15
Job
49
Psalms
100
Proverbs
13
Ecclesiastes
47
Song of Solomon
9
Isaiah
82
Jeremiah
71
Lamentations
16
Ezekiel
77
Daniel
22
Hosea
4
Joel
1
Amos
9
Obadiah
2
Jonah
2
Micah
6
Nahum
2
Habakkuk
7
Zephaniah
1
Haggai
2
Zechariah
22
Malachi
3
NAS (1298)
Genesis
144
Exodus
93
Leviticus
52
Numbers
47
Deuteronomy
68
Joshua
16
Judges
45
Ruth
2
1 Samuel
76
2 Samuel
46
1 Kings
34
2 Kings
62
1 Chronicles
19
2 Chronicles
30
Ezra
1
Nehemiah
7
Esther
15
Job
48
Psalms
99
Proverbs
13
Ecclesiastes
43
Song of Solomon
9
Isaiah
80
Jeremiah
69
Lamentations
16
Ezekiel
81
Daniel
23
Hosea
4
Joel
1
Amos
9
Obadiah
2
Jonah
2
Micah
5
Nahum
2
Habakkuk
8
Haggai
2
Zechariah
22
Malachi
3
HCS (1277)
Genesis
139
Exodus
90
Leviticus
47
Numbers
47
Deuteronomy
67
Joshua
16
Judges
43
Ruth
2
1 Samuel
74
2 Samuel
44
1 Kings
35
2 Kings
64
1 Chronicles
19
2 Chronicles
31
Ezra
1
Nehemiah
6
Esther
15
Job
50
Psalms
100
Proverbs
12
Ecclesiastes
46
Song of Solomon
9
Isaiah
78
Jeremiah
70
Lamentations
16
Ezekiel
77
Daniel
20
Hosea
4
Joel
1
Amos
9
Obadiah
2
Jonah
2
Micah
5
Nahum
2
Habakkuk
7
Haggai
2
Zechariah
22
Malachi
3
BSB (1348)
Genesis
183
Exodus
92
Leviticus
48
Numbers
47
Deuteronomy
68
Joshua
16
Judges
44
Ruth
2
1 Samuel
76
2 Samuel
47
1 Kings
36
2 Kings
65
1 Chronicles
22
2 Chronicles
34
Ezra
1
Nehemiah
7
Esther
15
Job
50
Psalms
100
Proverbs
13
Ecclesiastes
47
Song of Solomon
9
Isaiah
82
Jeremiah
70
Lamentations
16
Ezekiel
77
Daniel
22
Hosea
4
Joel
1
Amos
9
Obadiah
2
Jonah
2
Micah
5
Nahum
2
Habakkuk
7
Haggai
2
Zechariah
22
Malachi
3
ESV (1543)
Genesis
139
Exodus
320
Leviticus
48
Numbers
47
Deuteronomy
63
Joshua
16
Judges
43
Ruth
2
1 Samuel
77
2 Samuel
47
1 Kings
34
2 Kings
63
1 Chronicles
22
2 Chronicles
34
Ezra
1
Nehemiah
6
Esther
15
Job
45
Psalms
98
Proverbs
11
Ecclesiastes
42
Song of Solomon
64
Isaiah
72
Jeremiah
65
Lamentations
16
Ezekiel
77
Daniel
22
Hosea
4
Amos
8
Jonah
2
Micah
5
Nahum
2
Habakkuk
6
Haggai
2
Zechariah
22
Malachi
3
WEB (1312)
Genesis
138
Exodus
92
Leviticus
49
Numbers
48
Deuteronomy
69
Joshua
15
Judges
46
Ruth
2
1 Samuel
80
2 Samuel
46
1 Kings
36
2 Kings
67
1 Chronicles
21
2 Chronicles
34
Ezra
1
Nehemiah
6
Esther
15
Job
47
Psalms
96
Proverbs
13
Ecclesiastes
47
Song of Solomon
9
Isaiah
83
Jeremiah
71
Lamentations
19
Ezekiel
77
Daniel
23
Hosea
4
Joel
1
Amos
9
Obadiah
2
Jonah
2
Micah
6
Nahum
2
Habakkuk
8
Zephaniah
1
Haggai
2
Zechariah
22
Malachi
3
Verse Results
Ancient Hebrew Lexicon Definitions

1438) ar (רא RA) AC: See CO: ? AB: Appearance: The ability to see, perceive or have a vision.

A) ar (רא RA) AC: See CO: ? AB: ?

Nf1 ) ear (ראה RAH) - Raah: An unknown bird of prey with a keen sense of sight. KJV (1): glede - Strongs: H7201 (רָאָה)

Nf4) tiar (ראית RAYT) - See: KJV (1): beholding - Strongs: H7212 (רְאִית)

af1) earm (מראה MRAH) - Vision: KJV (12): vision, lookingglass - Strongs: H4759 (מַרְאָה)

fm) iar (ראי RAY) - Mirror: A looking glass. KJV (1): looking glass - Strongs: H7209 (רְאִי)

H) ear (ראה RAH) AC: See CO: See AB: Appearance

V) ear (ראה RAH) - See: To see or perceive something or someone. Also to see visions. [A generic verb with a wide application meaning "to see"] KJV (1313): (vf: Paal, Niphal, Hiphil, Hitpael, Hophal, Pual) see, look, behold, shew, appear, consider, seer, spy, respect, perceive, provide, regard, enjoy, lo, foresee, heed - Strongs: H7200 (רָאָה)

Nm) ear (ראה RAH) - See: KJV (1): see - Strongs: H7202 (רָאֶה)

am) earm (מראה MRAH) - Appearance: What is seen. KJV (103): appearance, sight, countenance, vision, favoured, look - Strongs: H4758 (מַרְאֶה)

dm) efar (ראוה RAWH) - Look: KJV (1): behold - Strongs: H7207 (רַאֲוָה)

fm) iar (ראי RAY) - Seeing: KJV (6): see, look, gazingstock - Strongs: H7210 (רֳאִי)

gm) eafr (רואה RWAH) - Vision: KJV (1): vision - Strongs: H7203 (רֹאֶה)

L) ari (ירא YRA) AC: ? CO: Crop AB: ?

af1 ) earfm (מוראה MWRAH) - Crop: What is closely watched for harvest time. KJV (1): crop - Strongs: H4760 (מֻרְאָה)

AHL Definitions Copyright: ©1999-2021
Jeff Brenner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
Gesenius' Hebrew and Chaldee Definition

רָאָה inf. absol. רָאֹה, רָאוֹ, constr. רְאֹה, רְאוֹת, fut. יִרְאֶה, apoc. יֵרֶא, with ו convers. וַיַּרְא, rarely וַיִּרְאֶה 1 Samuel 17:42; 2 Kings 5:21 in the rest of the forms תֵּרֶא, וָאֵרֶא ;וַתֵּרֶא.

(1) to see (Arab. رَأَى id. To this answers the Gr. ὁράω, like יָדַע, Gr. εἴδω, Lat. video). Const. followed by an acc. (very frequently), rarely followed by a dat. Psalms 64:6 and with two acc. Genesis 7:1, אוֹתְךָ רָאִיתִי צַדִּיק “thee have I seen righteous;” followed by an entire sentence, with כִּי prefixed, e.g. Genesis 6:5, וַיַּרְא יְהֹוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם. Genesis 28:6, 29:31 38:14 also by attraction, Genesis 1:4, וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־הָאוֹר כִּי טוֹב. Genesis 6:2; Exodus 2:2 followed by הֲ interrogative (whether), Exodus 4:18. Without the accusative, Psalms 40:13, “the penalties of sins [my iniquities] לֹא יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת I cannot see them,” i.e. take them in with my eyes, they are so much. Psalms 40:4, רַבִּים יִרְאוּ וַיִּירָאוּ “many shall see (shall be witnesses of my liberation) and shall fear;” compare the same paronomasia, Psalms 52:8; Job 6:21.-Specially

(a) to see the face of a king, is said of his ministers, who are received to his presence, 2 Kings 25:19; Jeremiah 52:25; Esther 1:14.

(b) To see the face of God, i.e. to be admitted to behold God, a privilege conferred, according to the Old Test., to very few mortals; as to the elders of Israel in the giving of the law, Exodus 24:10 (compare Psalms 11:7, 17:15 ); to Moses, Exodus 33:20. It was commonly considered that this could not be done without peril of life, Genesis 16:11, 32:30 Judges 13:22; Isaiah 6:5 compare Exodus 33:20 so also Judges 6:22.-Absol.

(c) to see is used for to enjoy the light, to live; Gr. βλέπειν; more fully, to see the sun, Ecclesiastes 7:11 (compare Gr. ζώειν καὶ ὁρᾷν φάος Ἠελίοιο, Hom.; in later writers simply ὁρᾷν); also, to see Jehovah in the land of the living, Isaiah 38:11. It is thus that the difficult passage Genesis 16:13, is to be understood, הֲגַם הֲלֹם רָאִיתִי אַחֲרֵי רֹאִי “do I then here see (i.e. live) also after the vision,” sc. of God, having beheld God? compare letter b.

(d) to see, i.e. to be taught in visions divinely brought, is said of the prophets, Isaiah 30:10 (comp. 29:10 ). Hence part. רֹאֶה a prophet (which see), מַרְאֶה vision. Compare חָזָה No. 2.

(2) to see, i.q. to look at, to view, to behold (befehn, anfehn), with a purpose, followed by an acc. Genesis 11:5, “and Jehovah came down לִרְאֹת אֶת־הָעִיר.” Leviticus 13:3, Leviticus 13:5, 17 Leviticus 13:17; 1 Kings 9:12. Followed by בְּ Genesis 34:1, לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָרֶץ “to see the daughters of the land.” Ezekiel 21:26, רָאָה בַכָּבֵד “he looked at the liver.” Ecclesiastes 11:4, רֹאֶה בֶעָבִים “one who looks at the clouds.” Song of Solomon 6:11. But Ecclesiastes 12:3, בַּאֲרֻבּוֹת רֹאוֹת is, “those who look out at the windows.”- Jeremiah 18:17, “I will look at them with the back and not with the face,” i.e. I will turn my back upon them. Specially

(a) to be pleased with the sight, as the eye lingers on objects of pleasure, and with them we feast our eyes. Proverbs 23:31, “look not upon the wine when it is red.” Isaiah 53:2. Especially followed by בְּ (compare page 97, B ), Job 3:9, 20:17 Isaiah 66:5 [Niphal]; Psalms 106:5 very often used of joy felt at the destruction of enemies. Psalm 54:9, בְּאֹיְבַי רָֽאֲתָה עֵינִי “mine eye has looked (with pleasure) on my enemies,” i.e. on their destruction. Psalms 22:18, 37:34 112:8 118:7 Obadiah 1:12. On the other hand

(b) to look with sorrow, to be witness of anything sorrowful, grievous. Genesis 21:16, אַל אֶרְאֶה בְּמוֹת הַיֶּלֶד “let me not see the death of the child.” Genesis 44:34; Numbers 11:15; Esther 8:6.

(c) to despise (as if to look down upon any one, comp. καταφρονέω, herabfehn auf), to behold with contempt. Job 41:26, אֶת כָּל־גָּבוֹהַּ יִרְאֶה “he despises every thing high” (as if set in the very highest place); compare Song of Solomon 1:6, אַל תִּרְאֻנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת “despise me not (fehet mich nicht verächtlich an) because I am dark.”

(d) to regard, have respect to. Isaiah 26:10, בּל יִרְאֶה גֵּאוּת יְהֹוָה “he will not regard the majesty of Jehovah;” especially used of God as looking on affliction in order to remove it. Exodus 4:31, כִּי רָאָה אֶת־עָנְיָם “when he regarded their affliction.” Psalms 9:14, 25:18 31:8 2 Kings 14:26 and followed by בְּ Genesis 29:32; 1 Samuel 1:11; Psalms 106:44.

(e) to see about anything, to provide or care for it, i.q. יָדַע No. 7. 1 Kings 12:16, רְאֵה בֵיתְךָ דָּוִד “see to thine own house, David!” Genesis 39:23, “the keeper of the prison cared for nothing which was delivered to Joseph.” Isaiah 22:11. Psalms 37:37, רְאֵה יָשָׁר “take care (to follow) uprightness,” fiehe aufs Recht.

(f) רָאָה לוֹ to provide anything for oneself (fich auserfehen), i.e. to choose, to procure for oneself. Genesis 22:8, “God will provide for himself a lamb for a burnt offering:” Genesis 22:14, “and Abraham called the name of that place (Moriah), יְיָ יִרְאֶה (that which) Jehovah chooses” = מָרְאִיָּה, contr. מֹרִיָּה (which see). Deuteronomy 33:21, וַיַּרְא רֵאשִׁית לוֹ “and he chose the first-fruit for himself.” Genesis 41:33; Deuteronomy 12:13; 1 Samuel 16:1, 17 1 Samuel 16:17. Part. רָאוּי selected, Esther 2:9. Compare Tob_12:1, ὅρα, τέκνον, μιαθὸν τῷ ἀνθρώπῳ.

(g) to go to see, to visit any one, to go in order to visit and salute, 2 Samuel 13:5; 2 Kings 8:29; 2 Chronicles 22:6. In this sense there is more fully said רָאָה אֶת־שְׁלוֹם פּ׳ Genesis 37:14 (compare שָׁאַל לְשָׁלוֹם לְ).

(h) followed by אֶל to look unto any one as expecting aid, Isaiah 17:7 followed by עַל to look upon any one, to examine his cause, Exodus 5:21.

(1) figuratively, to look at any thing (beabfichtigen, im Auge haben), to aim at, to propose to oneself. Genesis 20:10, “what hadst thou in view that thou hast done this?”

(3) The Hebrews (like the Greeks and others) not unfrequently use of a verb of seeing of those things also which are not perceived by the eyes, but

(a) by other senses, as by hearing; Genesis 2:19, לִרְאוֹת מַה יִּקְרָא לוֹ “to see what he would call them;” Genesis 42:1; Exodus 20:19; Jeremiah 33:24; Job 2:13 (compare Gr. ὁράω, Brunk ad Soph. Œd. Col. 138); taste, Genesis 3:6 touch, feeling, Isaiah 44:16, רָאִיתִי אוּר “I feel the fire” (the warmth).

(b) of those things which are perceived, felt, and enjoyed by the mind (נֶפֶשׁ of the Hebrews, see No. 2). Thus it is said to see life, Ecclesiastes 9:9 to see death, Psalms 89:49 (compare ἰδεῖν θάνατον, Hebrews 11:5); and in the same sense to see the pit [corruption], Psalms 16:10, 49:10 also to see sleep, Ecclesiastes 8:16 (compare Terent. Heautontim. iii. 1, 82); to see famine, Jeremiah 5:12 to see good (Cic. Mil. 28, bona videre), i.e. to enjoy the good of life, Psalms 34:13; Ecclesiastes 3:13, 6:6 also רָאָה בְטוֹב Jerem. 29:32 Micah 7:9; Ecclesiastes 2:1 and on the other hand, to see affliction, Lamentations 3:1 evil, Proverbs 27:12; Jeremiah 44:17 also רָאָה בְרָעָה Obadiah 1:13. Compare ὁρᾷν κινδύνονς, Tob. iv. 4. Hence used

(c) of the things which we perceive with the mind or heart (בַּלֵּב); hence to perceive, to understand, to learn, to know. Ecclesiastes 1:16, לִבִּי רָאָה הַרְבֵּה חָכְמָה “my heart knew much wisdom;” Ecclesiastes 2:12; Jeremiah 2:31, 20:12 1 Samuel 24:12; 1 Kings 10:4. Often used of the things which we learn by the experience of life. Isaiah 40:5, “all flesh shall see (shall understand, prove) that God hath spoken.” Job 4:8, כַּאֲשֶׁר רָאִיתִי “even as I have proved.” רָאָה בֵין to see (the difference) between, Malachi 3:18.

Niphal.

(1) to be seen, Judges 5:8; 1 Kings 6:18; Proverbs 27:25.

(2) to let oneself be seen, to appear, Genesis 1:9, 9:14 used of persons, followed by אֶל to shew oneself, Leviticus 13:7, 19 Leviticus 13:19; 1 Kings 18:1. נִרְאָה אֶת־פְּנֵי יְיָ to appear at the sanctuary (see אֶת־פְּנֵי p. 680, B ). Often used of Jehovah, or an angel, who appears, 1 Samuel 3:21 followed by אֶל of pers. Genesis 12:7, 17:1 18:1 לְ Jeremiah 31:3.

(3) pass. of No. 2, letter f, to be provided, cared for, Genesis 22:14, בְּהַר יְהֹוָה יֵרָאֶה “in the mount of Jehovah there shall be provided,” i.e. in Mount Moriah God shall provide for men, and give them aid, as he formerly did to Abraham (verse Genesis 22:8); so now: a proverbial phrase [?], implying that God cares for those who go to his temple, and affords them his aid; allusion is at the same time made to the etymology of the name מֹרִיָּה, which see.

Pual, to be seen. Plur. רֻאוּ (Dag. forte, or rather Mappik in the letter א, see Lehrg. p. 97), Job 33:21.

Hiphil הִרְאָה and הֶרְאָה fut. יַרְאֶה apoc. וַיַּרְא (like the fut. Kal), 2 Kings 11:4.

(1) causat. of Kal No. 1, to cause one to see, Deuteronomy 1:33 hence followed by two acc. to shew anything to any one, Exodus 25:9; 2 Kings 11:4; Nahum 3:5 especially used of the prophets, to whom things were divinely shown, Amos 7:1; 2 Kings 8:13.

(2) causat. of Kal No. 2, letter a, to cause one to see with pleasure, followed by בְּ Psalms 59:11.

(3) causat. of Kal No. 3, letter b, to cause any one to experience evil, with two acc. Psalms 60:5, 71:20 to cause to enjoy good, Ecclesiastes 2:24; Psalms 4:7, 85:8 with acc. of pers. and בְּ of thing, Psalms 50:23, 91:16.

Hophal הָרְאָה pr. to be made to see any thing, i.e. to be shewn something. Exodus 25:40, “according to the pattern אֲשֶׁר אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר which was shewn to thee in the mount.” Exodus 26:30; Deuteronomy 4:35; Leviticus 13:49, הָרְאָה אֶת־הַכֹּהֵן “and he shall be shewn to the priest.”

Hithpael, to look at one another

(a) used of those who are delaying, who, being uncertain what to do, do nothing, Genesis 42:1.

(b) used of those who fight hand to hand, 2 Kings 14:8, 11 2 Kings 14:11(compare Isaiah 41:23). So the old Germ. proverb, fich die Köpfe befehn, fich das Weiße im Auge befehn.

Derived nouns, רָאֶה, רֹאֶה, רְאוּת and רְאִית, רְאִי, רֳאִי, מַרְאֶה, מַרְאָה, Ch. רֵו, אֲרוּ (אֲלוּ), and pr.n. רְאָיָה, רְאוּבֵן, רוּת, יִרְאִיָּה, מֹרִיָּה.

These files are public domain and are a derivative of an electronic edition that is available BibleSupport.com
List of Word Forms
אֵרָאֶ֖ה אֵרָאֶ֥ה אֶרְאֵ֖ם אֶרְאֶ֑ה אֶרְאֶ֔ה אֶרְאֶ֔נּוּ אֶרְאֶ֖ה אֶרְאֶ֖נּוּ אֶרְאֶ֗ה אֶרְאֶ֙נּוּ֙ אֶרְאֶ֣ה אֶרְאֶ֤ה אֶרְאֶ֥ה אֶרְאֶֽה׃ אֶרְאֶֽךָּ׃ אֶרְאֶה֙ אֶרְאֶה־ אַ֝רְאֶ֗נּוּ אַרְאֶ֖ךָּ אַרְאֶ֖נּוּ אַרְאֶֽךָּ׃ אראה אראה־ אראה׃ אראך אראך׃ אראם אראנו בְּהֵרָֽאוֹת֑וֹ בְּהַרְאֹת֗וֹ בִ֠רְאֹתוֹ בִּרְא֤וֹת בִּרְאֹ֣ת בִּרְאֹת֣וֹ ׀ בִּרְאֹתִ֔י בִּרְאֹתִ֛י בִּרְאֹתָ֕ם בִּרְאֹתָ֥ם בִּרְאוֹתָ֖ם בהראותו בהראתו בראות בראותם בראת בראתו בראתי בראתם הְֽרָאִ֔יתָ הֲ‍ֽרָאִ֔יתָ הֲרָאִ֣יתָ הֲרֹאֶ֥ה הֲרוֹאֶ֣ה הִרְאִ֣יתָה הִרְאִיתִ֖ים הִרְאִיתִ֖ם הִרְאִיתַ֥נִי הִרְאִיתַ֨נִי הִרְאַ֔נִי הִרְאַ֖נִי הִרְאַ֙נִי֙ הִרְאַ֧נִי הִרְאַנִי֮ הֵרָא֥וֹת הֵרָאֵ֣ה הֵרָאֹת֛וֹ הֶרְאֲךָ֙ הֶרְאִיתִ֣יךָ הֶרְאָ֖נוּ הֶרְאָ֜נוּ הֶרְאָ֤ה הֶרְאָ֥ה הֶרְאָ֧ם הֶרְאָֽם׃ הֶרְאָֽנִי׃ הַנִּרְאֶ֣ה הַנִּרְאֶ֥ה הַנִּרְאָ֥ה הַרְּאִיתֶם֙ הַרְאִ֙ינִי֙ הַרְאֵ֣נוּ הַרְאֵ֤נוּ הַרְאֵ֥נִי הַרְאֹתְךָ֣ הַרְאוֹתְכָ֖ה הַרְאוֹתָ֣ם הָֽרֹאֶה֙ הָֽרֹאֹ֔ת הָרְאֵ֖יתָ הָרְאֵ֣תָ הָרְאֻי֥וֹת הָרֹא֖וֹת הָרֹאִ֖ים הָרֹאִ֤ים הָרֹאֶ֔ה הָרֹאֶ֖ה הָרֹאֶ֗ה הָרֹאֶה֙ הָרֹאֹ֗ת הנראה הראה הראות הראותכה הראותם הראיות הראים הראיני הראית הראיתה הראיתיך הראיתים הראיתם הראיתני הראך הראם הראם׃ הראנו הראני הראני׃ הראת הראתו הראתך הרואה וְ֝אֵרָאֶ֗ה וְ֝אַרְאֵ֗הוּ וְ֠רָאוּ וְֽ֠רָאִיתָ וְֽרָאִ֔יתִי וְֽרָאִ֔יתָ וְֽרָאִ֜יתָ וְאֵ֙רֶא֙ וְאֶרְאֶ֔ה וְאֶרְאֶ֖ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ וְאֶרְאֶ֣ה וְאֶרְאֶה֙ וְאַרְאֶ֔ךָּ וְהִרְאַ֥נִי וְהַרְאֵיתִ֤י וְהָרְאָ֖ה וְיִרְא֑וּ וְיִרְא֖וּ וְיִרְא֣וּ וְיִרְאֶ֑ה וְיֵ֔רֶא וְיֵ֖רֶא וְיֵ֙רֶא֙ וְיֵרָ֥א וְיֵרָא֤וּ וְכִרְא֨וֹת וְכִרְאוֹת֩ וְכִרְאוֹתָ֞ם וְלִרְא֕וֹת וְלִרְא֨וֹת וְלִרְאוֹת֙ וְנִרְאֲתָ֥ה וְנִרְאֵ֥הוּ וְנִרְאֶ֕ה וְנִרְאֶ֥ה וְנִרְאֶֽה׃ וְנִרְאָ֖ה וְנִרְאָ֥ה וְנִרְאָה֙ וְנִרְאָה־ וְרָ֣אָה וְרָא֔וּ וְרָא֖וּ וְרָא֞וּ וְרָא֣וּ וְרָא֤וּ וְרָא֥וּ וְרָאֲךָ֖ וְרָאִ֖יתָ וְרָאִ֗יתִי וְרָאִ֙יתִי֙ וְרָאִ֜יתִי וְרָאִ֣יתִי וְרָאִ֣יתָה וְרָאִ֥יתִי וְרָאִ֧יתִי וְרָאִ֨יתִֽי וְרָאִיתִי֩ וְרָאִיתִי֮ וְרָאִיתָ֙ וְרָאָ֕ה וְרָאָ֖ה וְרָאָ֙הוּ֙ וְרָאָ֣ה וְרָאָ֣הוּ וְרָאָ֤ה וְרָאָ֥ה וְרָאָ֥הוּ וְרָאָ֧ה וְרָאָ֨ה וְרָאָה֙ וְרָאָה֩ וְרָאֹ֣ה וְרָאוּ֙ וְרֹאֶ֥ה וְתֵרֶ֤א וְתֵרָאֶ֖ה וַ֠יִּרְאוּ וַ֠יֵּרָא וַ֭יַּרְא וַיִּֽרְא֗וּ וַיִּרְא֔וּ וַיִּרְא֕וּ וַיִּרְא֖וּ וַיִּרְא֗וּ וַיִּרְא֞וּ וַיִּרְא֣וּ וַיִּרְא֤וּ וַיִּרְא֥וּ וַיִּרְא֧וּ וַיִּרְא֨וּ וַיִּרְאֵ֑נִי וַיִּרְאֵ֔ם וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ וַיִּרְאֶ֕ה וַיִּרְאֶ֣ה וַיִּרְאֶ֣הָ וַיִּרְאֶ֤ה וַיִּרְאֶ֥ה וַיִּרְאֻ֨הוּ וַיִּרְאוּ֙ וַיִּרְאוּ֩ וַיִּתְרָא֣וּ וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ וַיֵּֽרָאוּ֙ וַיֵּרָ֖א וַיֵּרָ֣א וַיֵּרָ֤א וַיֵּרָ֥א וַיֵּרָ֧א וַיֵּרָ֨א וַיֵּרָאוּ֩ וַיַּ֔רְא וַיַּ֕רְא וַיַּ֖רְא וַיַּ֗רְא וַיַּ֛רְא וַיַּ֞רְא וַיַּ֡רְא וַיַּ֣רְא וַיַּ֤רְא וַיַּ֥רְא וַיַּ֧רְא וַיַּ֨רְא וַיַּרְא֖וּם וַיַּרְא֙ וַיַּרְאֵ֗נִי וַיַּרְאֵ֙הוּ֙ וַיַּרְאֵ֣ם וַיַּרְאֵ֣נִי וַיַּרְאֵ֨הוּ וַיַּרְאֵם֙ וַיַּרְא־ וַיִּרְאֶ֗ה וַנִּרְאֶ֣ה וַתִּרְא֗וּ וַתִּרְאֵ֣הוּ וַתִּרְאֶ֙ינָה֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה וַתִּרְאַ֙נִי֙ וַתִּרְאוּ֙ וַתֵּ֕רֶא וַתֵּ֖רֶא וַתֵּ֗רֶא וַתֵּ֙רֶא֙ וַתֵּ֛רֶא וַתֵּ֡רֶא וַתֵּ֣רֶא וַתֵּ֤רֶא וַתֵּ֥רֶא וַתֵּ֨רֶא וַתֵּ֛רֶא וַתָּאֹ֖רְנָה וָֽאֶרְאֵ֔ךְ וָֽאֶרְאֶ֑ה וָֽאֶרְאֶ֔ה וָֽאֶרְאֶ֗ה וָֽאֶרְאֶ֞ה וָֽאֶרְאֶה֒ וָֽאֶרְאֶה֙ וָֽאֶרְאֶה֮ וָאֵ֑רֶא וָאֵ֔רֶא וָאֵ֕רֶא וָאֵ֖רֶא וָאֵ֗רֶא וָאֵ֡רֶא וָאֵ֣רֶא וָאֵ֣רֶא ׀ וָאֵ֤רֶא וָאֵרָ֗א וָאֶרְאֵ֗ךְ וָאֶרְאֶ֑ה וָאֶרְאֶ֔ה וָאֶרְאֶ֕ה וָאֶרְאֶ֖ה וָאֶרְאֶ֗ה וָאֶרְאֶ֥ה וָאֶרְאֶ֧ה וָאֶרְאֶ֨ה וָאֶרְאֶה֙ וּ֭רְאִי וּ֭רְאֵה וּ֭רְאוּ וּֽרְאֶ֛ינָה וּבִרְא֤וֹת וּרְא֔וּ וּרְא֕וּ וּרְא֗וּ וּרְא֜וּ וּרְא֞וּ וּרְא֣וּ וּרְא֥וּ וּרְאִ֔י וּרְאִ֗י וּרְאִי֙ וּרְאִיתִ֗יהָ וּרְאִיתִ֞יו וּרְאִיתֶ֔ם וּרְאִיתֶ֖ן וּרְאִיתֶ֗ם וּרְאִיתֶ֞ם וּרְאִיתֶ֣ם וּרְאִיתֶ֥ם וּרְאִיתֶם֙ וּרְאִיתַ֗נִי וּרְאֵ֑ה וּרְאֵ֔ה וּרְאֵ֕ה וּרְאֵ֖ה וּרְאֵ֗ה וּרְאֵ֣ה וּרְאֵ֤ה וּרְאֵ֥ה וּרְאֵ֨ה וּרְאֵֽה־ וּרְאֵה֙ וּרְאֵה֮ וּרְאֵה׃ וּרְאֽוּ׃ וּרְאוּ֙ וּרְאוּ־ וארא ואראה ואראהו ואראך ואראנו ובראות והראה והראיתי והראני וירא וירא־ ויראה ויראהו ויראו ויראום ויראם ויראני ויתראו וכראות וכראותם ולראות ונראה ונראה־ ונראה׃ ונראהו ונראתה וראה וראה׃ וראהו וראהש־ וראו וראו־ וראו׃ וראי וראינה וראית וראיתה וראיתי וראיתיה וראיתיו וראיתם וראיתן וראיתני וראך ותארנה ותרא ותראה ותראהו ותראו ותראינה ותראני יִ֝רְא֗וּנִי יִ֝רְאֶ֗ה יִרְא֔וּ יִרְא֛וּ יִרְא֣וּ יִרְא֣וּנִי יִרְא֤וּ יִרְא֥וּ יִרְא֨וּ יִרְאֶ֑ה יִרְאֶ֔ה יִרְאֶ֔נָּה יִרְאֶ֖ה יִרְאֶ֣ה יִרְאֶ֣נָּה יִרְאֶ֤ה יִרְאֶ֥ה יִרְאֶ֨ה יִרְאֶ֨ה ׀ יִרְאֶֽה׃ יִרְאֶה֙ יִרְאֶה־ יִרְאַ֥נִי יִרְאֽוּ׃ יִרְאֽוּהָ׃ יִרְאוּ֙ יִרְאוּ־ יִרְאוּן֙ יֵ֛רֶא יֵ֥רֶא יֵ֧רֶא יֵֽרָאֶ֔ה יֵֽרָאֶה֙ יֵרֶ֣א יֵרָ֖א יֵרָא֖וּ יֵרָא֥וּ יֵרָאֶ֖ה יֵרָאֶ֛ה יֵרָאֶ֣ה יֵרָאֶ֥ה יֵרָאֶ֨ה יֵרָאֶֽה׃ יֵרָאֶה֙ יֵרָאֽוּ׃ יַּרְאֵ֖נִי יַרְאֵ֥נִי יַרְאֵ֪נוּ֫ יַרְאֶ֔ה ירא יראה יראה־ יראה׃ יראו יראו־ יראו׃ יראוה׃ יראון יראוני יראנה יראנו יראני כִּרְא֖וֹת כִּרְא֣וֹת כִּרְא֤וֹת כִּרְא֥וֹת כִּרְא֨וֹת כִּרְאֹ֛ת כִּרְאֹ֣ת כִּרְאֹת֖וֹ כִּרְאֽוֹתְכֶ֗ם כִּרְאוֹת֙ כִּרְאוֹת֛וֹ כִּרְאוֹת֩ כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּרְאוֹתָ֔ם כִּרְאוֹתָ֣ם כִרְא֨וֹת כִרְאוֹת֨וֹ כראות כראותה כראותו כראותכם כראותם כראת כראתו לְהֵֽרָאוֹת֙ לְהֵרָא֖וֹת לְהֵרָאֹ֖ה לְהֵרָאֹ֣ה לְהַרְא֣וֹת לְהַרְא֥וֹת לְהַרְא֨וֹת לְרַ֥אֲוָה לְרֹאֵ֥י לִ֭רְאוֹת לִרְא֑וֹת לִרְא֔וֹת לִרְא֖וֹת לִרְא֛וֹת לִרְא֜וֹת לִרְא֞וֹת לִרְא֣וֹת לִרְא֤וֹת לִרְא֤וֹת ׀ לִרְא֥וֹת לִרְא֨וֹת ׀ לִרְאֹ֣ת לִרְאֹ֥ת לִרְאֹת֗וֹ לִרְאֹתָ֑הּ לִרְאֹתָ֥ם לִרְאֽוֹת׃ לִרְאוֹת֙ לִרְאוֹתֶ֗ךָ לֵרָא֖וֹת לֵרָאוֹת֙ לַרְאֹֽתְכֶם֙ לָֽרֹאִים֙ להראה להראות לראוה לראות לראות׃ לראותך לראי לראים לראת לראתה לראתו לראתכם לראתם מֵֽרְאוֹת֙ מֵרְא֑וֹת מֵרְא֣וֹת מֵרְא֥וֹת מֵרְאֹ֑ת מֵרְאֽוֹת׃ מֵרֹאֵ֤י מַרְאֶ֣ה מָרְאֶ֖ה מראה מראות מראות׃ מראי מראת נִ֝רְאָ֗ה נִרְא֖וּ נִרְא֣וּ נִרְא֥וּ נִרְאֲתָה֙ נִרְאֶ֑ה נִרְאֶ֞ה נִרְאֶֽה׃ נִרְאֶה֙ נִרְאֶה־ נִרְאָ֔ה נִרְאָ֖ה נִרְאָ֛ה נִרְאָ֣ה נִרְאָ֣ה ׀ נִרְאָ֤ה נִרְאָ֥ה נִרְאָ֧ה נִרְאָֽה־ נִרְאָֽה׃ נִרְאָה֙ נִרְאוּ֙ נִתְרָאֶ֥ה נראה נראה־ נראה׃ נראו נראתה נתראה רְ֠אֵה רְ֠אוּ רְ֭אֵה רְא֔וֹת רְא֔וּ רְא֕וּ רְא֖וּ רְא֗וּ רְא֛וּ רְא֣וֹת רְא֣וּ רְא֣וּ ׀ רְא֤וּ רְא֥וֹת רְא֥וּ רְא֥וּת רְאִ֖י רְאִ֤י רְאִי֙ רְאִיתִ֔יו רְאִיתִ֖יו רְאִיתִֽיךָ׃ רְאִיתֶ֑ם רְאִיתֶ֔ם רְאִיתֶ֖ם רְאִיתֶ֗ם רְאִיתֶ֤ם רְאִיתֶֽם׃ רְאִיתֶם֙ רְאֵ֑ה רְאֵ֔ה רְאֵ֕ה רְאֵ֖ה רְאֵ֗ה רְאֵ֛ה רְאֵ֜ה רְאֵ֞ה רְאֵ֣ה רְאֵ֣ה ׀ רְאֵ֤ה רְאֵ֥ה רְאֵ֨ה רְאֵֽה־ רְאֵה֙ רְאֵה֩ רְאֵה־ רְאֹ֥ה רְאֹתְךָ֥ רְאוֹתִ֣י רְאוּ֙ רְאוּ֩ רְאוּ־ רָ֘א֤וּ רָ֘א֤וּךָ רָ֝אֲתָ֗ה רָ֝אִ֗יתִי רָ֝אָ֗ה רָ֠אָם רָ֤אוּ רָ֥אוּ רָ֫אִ֥ינוּ רָ֭אִיתִי רָ֭אִיתָ רָ֭אָה רָ֭אָהּ רָ֭אוּ רָא֑וּ רָא֔וּ רָא֖וֹ רָא֖וּ רָא֗וּ רָא֜וּ רָא֞וּ רָא֣וֹ רָא֣וּ רָא֣וּהָ רָא֣וּךָ רָא֣וּנִי רָא֤וּ רָא֤וּהָ רָא֤וּךָ רָא֥וּ רָאֲתָ֖ה רָאֲתָ֣ה רָאֲתָ֤ה רָאֲתָ֥ה רָאֲתָה֙ רָאִ֑ית רָאִ֑יתָה רָאִ֔ינוּ רָאִ֔יתִי רָאִ֔יתָ רָאִ֕יתִי רָאִ֖יתִי רָאִ֖יתָ רָאִ֗ינוּ רָאִ֗יתִי רָאִ֗יתָ רָאִ֙ינוּ֙ רָאִ֙יתִי֙ רָאִ֙יתָה֙ רָאִ֛יתִי רָאִ֜ינוּ רָאִ֜יתִי רָאִ֡תָה רָאִ֣יתִי רָאִ֣יתִי ׀ רָאִ֣יתָ רָאִ֣יתָה רָאִ֤יתִי רָאִ֤יתָה רָאִ֥ינוּ רָאִ֥יתִי רָאִ֧יתִי רָאִ֨יתִי רָאִֽינוּ׃ רָאִֽיתִי׃ רָאִינוּ֮ רָאִיתִי֩ רָאָ֑ה רָאָ֔ה רָאָ֔ם רָאָ֖ה רָאָ֖הוּ רָאָ֗ה רָאָ֗תָה רָאָ֣ה רָאָ֤ה רָאָ֥ה רָאָ֧ה רָאָ֨ה רָאָֽה׃ רָאָֽתְךָ׃ רָאָה֙ רָאֹ֥ה רָאֹ֥ות רָאֽוּ׃ רָאוּ֙ רֹ֝אָ֗יו רֹ֥אֵה רֹ֭אַי רֹֽאֵיהֶם֙ רֹא֑וֹת רֹא֔וֹת רֹא֥וֹת רֹאִ֑ים רֹאִ֔ים רֹאִ֖ים רֹאִ֤ים רֹאִ֨ים רֹאִֽי׃ רֹאִֽים׃ רֹאִים֙ רֹאֵ֖נוּ רֹאֵי֙ רֹאֶ֑ה רֹאֶ֔ה רֹאֶ֖ה רֹאֶ֗ה רֹאֶ֙יךָ֙ רֹאֶ֣ה רֹאֶ֤ה רֹאֶ֥ה רֹאֶֽה׃ רֹאֶֽיהָ׃ רֹאֶֽיךָ׃ רֹאֶה֙ רֹאֶה֩ רֹאַ֙יִךְ֙ רֹאַ֥י רֹאָ֑ה רֹאָ֔נִי רֹאֽוֹת׃ רֻאּֽוּ׃ ראה ראה־ ראה׃ ראהו ראו ראו־ ראו׃ ראוה ראוך ראוני ראות ראות׃ ראותי ראי ראי׃ ראיה׃ ראיהם ראיו ראיך ראיך׃ ראים ראים׃ ראינו ראינו׃ ראית ראיתה ראיתי ראיתי׃ ראיתיו ראיתיך׃ ראיתם ראיתם׃ ראם ראנו ראני ראתה ראתך ראתך׃ תִּ֫רְאֶ֥ה תִּֽרְא֥וּ תִּרְא֔וּ תִּרְא֙וּנִי֙ תִּרְאִי֙ תִּרְאֵ֔ה תִּרְאֵ֕נִי תִּרְאֶ֑ינָה תִּרְאֶ֔ה תִּרְאֶ֖ינָה תִּרְאֶ֗ינָה תִּרְאֶ֛ה תִּרְאֶ֣ה תִּרְאֶ֣ינָּה תִּרְאֶ֣נּוּ תִּרְאֶ֨ה תִּרְאֶֽה׃ תִּרְאֶֽינָה׃ תִּתְרָאֽוּ׃ תִרְא֔וּ תִרְא֖וּ תִרְא֣וּ תִרְא֥וּ תִרְאֵֽנִי׃ תִרְאֶ֑ה תִרְאֶ֔ה תִרְאֶ֖ה תִרְאֶ֛ה תִרְאֶ֞ה תִרְאֶ֣ה תִרְאֶ֣ה ׀ תִרְאֶ֣ינָה תִרְאֶ֤ה תִרְאֶ֨ינָה תִרְאֶה֩ תִרְאוּ֙ תֵּ֤רֶא תֵּ֥רֶא תֵּ֧רֶא תֵּרֶ֨א תֵּרָאֶ֖ה תֵּרָאֶ֨ה תַרְאֵ֤נִי תרא תראה תראה׃ תראו תראוני תראי תראינה תראינה׃ תראנו תראני תראני׃ תתראו׃ ’ar’ekā ’ar’ennū ’ar·’e·kā ’ar·’en·nū ’ê·rā·’eh ’er’eh ’er’eh- ’er’ekā ’er’êm ’er’ennū ’er·’e·kā ’er·’eh ’er·’eh- ’er·’êm ’er·’en·nū ’êrā’eh arEka arEnnu bə·har·’ō·ṯōw bə·hê·rā·’ō·w·ṯōw bəhar’ōṯōw beharoTo bəhêrā’ōwṯōw beheraoTo bir’ōṯ bir’ōṯām bir’ōṯî bir’ōṯōw ḇir’ōṯōw bir’ōwṯ bir’ōwṯām bir·’ō·ṯām bir·’ō·ṯî bir·’ō·ṯōw ḇir·’ō·ṯōw bir·’ō·w·ṯām bir·’ō·wṯ bir·’ōṯ birot biroTam biroTi biroTo chirot chiroTo eraEh erEh erEka erEm erEnnu hă·rā·’î·ṯā hā·rə·’ê·ṯā hā·rə·’u·yō·wṯ hă·rō·’eh hā·rō·’eh hā·rō·’îm hā·rō·’ō·wṯ hā·rō·’ōṯ hă·rō·w·’eh han·nir·’āh han·nir·’eh hannir’āh hannir’eh hannirAh hannirEh har’ênî har’ênū har’înî har’ōṯəḵā har’ōwṯām har’ōwṯḵāh har·’ê·nî har·’ê·nū har·’î·nî har·’ō·ṯə·ḵā har·’ō·w·ṯām har·’ō·wṯ·ḵāh har·rə·’î·ṯem hărā’îṯā hărā·’î·ṯā haraIta hārə’êṯā hārə’uyōwṯ hareEita hareEta harEni harEnu hareuYot harIni hărō’eh hārō’eh hārō’îm hārō’ōṯ hārō’ōwṯ haroEh haroIm haroOt haroTam harotChah haroteCha hărōw’eh harrə’îṯem harreiTem hê·rā·’êh hə·rā·’î·ṯā hê·rā·’ō·ṯōw hê·rā·’ō·wṯ her’āh her’ăḵā her’ām her’ānî her’ānū her’îṯîḵā her·’ă·ḵā her·’ā·nî her·’ā·nū her·’āh her·’ām her·’î·ṯî·ḵā hêrā’êh hərā’îṯā hêrā’ōṯōw hêrā’ōwṯ heraCha heraEh herAh heraIta herAm herAni herAnu heraot heraoTo heriTicha hir’anî hir’îṯāh hir’îṯanî hir’îṯim hir’îṯîm hir·’a·nî hir·’î·ṯa·nî hir·’î·ṯāh hir·’î·ṯim hir·’î·ṯîm hirAni hirItah hiriTani hiriTim kir’ōṯ kir’ōṯōw kir’ōwṯ ḵir’ōwṯ kir’ōwṯāh kir’ōwṯām kir’ōwṯḵem kir’ōwṯōw ḵir’ōwṯōw kir·’ō·ṯōw kir·’ō·w·ṯāh kir·’ō·w·ṯām kir·’ō·w·ṯōw ḵir·’ō·w·ṯōw kir·’ō·wṯ ḵir·’ō·wṯ kir·’ō·wṯ·ḵem kir·’ōṯ kirOt kiroTah kiroTam kirotChem kiroTo lā·rō·’îm lar’ōṯəḵem lar·’ō·ṯə·ḵem lārō’îm laroIm laroteChem lə·har·’ō·wṯ lə·hê·rā·’ō·wṯ lə·hê·rā·’ōh lə·ra·’ă·wāh lê·rā·’ō·wṯ lə·rō·’ê ləhar’ōwṯ leharot ləhêrā’ōh ləhêrā’ōwṯ leheraOh leheraot ləra’ăwāh lêrā’ōwṯ leRaavah leraOt lərō’ê leroEi lir’ōṯ lir’ōṯāh lir’ōṯām lir’ōṯōw lir’ōwṯ lir’ōwṯeḵā lir·’ō·ṯāh lir·’ō·ṯām lir·’ō·ṯōw lir·’ō·w·ṯe·ḵā lir·’ō·wṯ lir·’ōṯ lirot liroTah liroTam liroTecha liroTo mā·rə·’eh mar’eh mar·’eh mārə’eh mareEh marEh mê·rə·’ō·wṯ mê·rə·’ōṯ mê·rō·’ê mêrə’ōṯ mêrə’ōwṯ mereOt mêrō’ê meroEi nir’āh nir’āh- nir’ăṯāh nir’eh nir’eh- nir’ū nir·’ă·ṯāh nir·’āh nir·’āh- nir·’eh nir·’eh- nir·’ū nirah niraTah nireh nirU niṯ·rā·’eh niṯrā’eh nitraEh rā’āh rā’āhū rā’ām rā’ăṯāh rā’āṯāh rā’āṯəḵā rā’înū rā’îṯ rā’îṯā rā’iṯāh rā’îṯāh rā’îṯî rā’ōh rā’ōw rā’ōwṯ rā’ū rā’ūhā rā’ūḵā rā’ūnî rā·’ā·hū rā·’ă·ṯāh rā·’ā·ṯāh rā·’ā·ṯə·ḵā rā·’āh rā·’ām rā·’î·nū rā·’î·ṯā rā·’i·ṯāh rā·’î·ṯāh rā·’î·ṯî rā·’îṯ rā·’ō·wṯ rā·’ōh rā·’ōw rā·’ū rā·’ū·hā rā·’ū·ḵā rā·’ū·nî raAh raAhu raAm raaTah raAtecha raiNu raIt raIta raItah raIti raO raOh Raom raot raU raUcha raUha raUni rə’êh rə’êh- rə’î rə’îṯem rə’îṯîḵā rə’îṯîw rə’ōh rə’ōṯəḵā rə’ōwṯ rə’ōwṯî rə’ū rə’ū- rə’ūṯ rə·’êh rə·’êh- rə·’î rə·’î·ṯem rə·’î·ṯî·ḵā rə·’î·ṯîw rə·’ō·ṯə·ḵā rə·’ō·w·ṯî rə·’ō·wṯ rə·’ōh rə·’ū rə·’ū- rə·’ūṯ reEh reI reiTem reiTicha reiTiv reOh reot reoteCha reoTi reU reUt rō’āh rō’ānî rō’āw rō’ay rō’ayiḵ rō’ê rō’eh rō’êh rō’ehā rō’êhem rō’eḵā rō’ênū rō’î rō’îm rō’ōwṯ rō·’ā·nî rō·’a·yiḵ rō·’āh rō·’āw rō·’ay rō·’ê rō·’e·hā rō·’ê·hem rō·’e·ḵā rō·’ê·nū rō·’eh rō·’êh rō·’î rō·’îm rō·’ō·wṯ roAh Roai roAni roAv roAyich roEh roEi roEicha roEiha roeiHem roEnu roI roIm root ru’’ū ru’·’ū ruU ṯar’ênî ṯar·’ê·nî tarEni tê·rā·’eh tê·re têrā’eh teraEh Tere têre tir’eh tir’êh ṯir’eh tir’enāh ṯir’enāh tir’ênî ṯir’ênî tir’ennāh tir’ennū tir’î tir’ū ṯir’ū tir’ūnî tir·’e·nāh ṯir·’e·nāh tir·’ê·nî ṯir·’ê·nî tir·’eh tir·’êh ṯir·’eh tir·’en·nāh tir·’en·nū tir·’î tir·’ū ṯir·’ū tir·’ū·nî tirEh tirEinah tirEinnah tirEni tirEnnu tirI tirU tirUni tiṯ·rā·’ū tiṯrā’ū titraU ū·ḇir·’ō·wṯ ū·rə·’ê·hō·šā- ū·rə·’e·nāh ū·rə·’êh ū·rə·’î ū·rə·’î·ṯa·nî ū·rə·’î·ṯem ū·rə·’î·ṯen ū·rə·’î·ṯî·hā ū·rə·’î·ṯîw ū·rə·’ū ū·rə·’ū- ūḇir’ōwṯ ūrə’êh ūrə’êhōšā- ūrə’enāh ūrə’î ūrə’îṯanî ūrə’îṯem ūrə’îṯen ūrə’îṯîhā ūrə’îṯîw ūrə’ū ūrə’ū- ureEh ureehoSha ureEinah ureI ureiTani ureiTem ureiTen ureiTiha ureiTiv ureU uvirot vaeRa vaEre vaerEch vaerEh vaiYar vaiyarEhu vaiyarEm vaiyarEni vaiyarUm vaiyeRa vaiyeraU vaiyirEh vaiyirEha vaiyirEhu vaiyirEm vaiyirEni vaiyirU vaiyirUhu vaiyitraU vannirEh vattaOrenah vatTere vattirAni vattirEhu vattirEinah vattirU vearEhu vearEka vechirot vechiroTam veeraEh veEre veerEh veerEnnu vehareAh vehareiTi vehirAni velirot venirAh veniraTah venirEh venirEhu veraaCha veraAh veraAhu veraIta veraItah veraIti veraOh veraU veroEh veteraEh veteRe veyeRa veyeraU veYere veyirEh veyirU viroto wā’er’eh wā’er’êḵ wā’êrā wā’êre wā·’ê·rā wā·’ê·re wā·’er·’eh wā·’er·’êḵ wan·nir·’eh wannir’eh wat·tā·’ō·rə·nāh wat·tê·re wat·tir·’a·nî wat·tir·’ê·hū wat·tir·’e·nāh wat·tir·’ū wattā’ōrənāh wattêre wattir’anî wattir’êhū wattir’enāh wattir’ū way·yar way·yar- way·yar·’ê·hū way·yar·’ê·nî way·yar·’êm way·yar·’ūm way·yê·rā way·yê·rā·’ū way·yir·’e·hā way·yir·’ê·hū way·yir·’ê·nî way·yir·’eh way·yir·’êm way·yir·’ū way·yir·’u·hū way·yiṯ·rā·’ū wayyar wayyar- wayyar’êhū wayyar’êm wayyar’ênî wayyar’ūm wayyêrā wayyêrā’ū wayyir’eh wayyir’ehā wayyir’êhū wayyir’êm wayyir’ênî wayyir’ū wayyir’uhū wayyiṯrā’ū wə’ar’êhū wə’ar’ekā wə’er’eh wə’er’ennū wə’êrā’eh wə’êre wə·’ar·’ê·hū wə·’ar·’e·kā wə·’ê·rā·’eh wə·’ê·re wə·’er·’eh wə·’er·’en·nū wə·hā·rə·’āh wə·har·’ê·ṯî wə·hir·’a·nî wə·ḵir·’ō·w·ṯām wə·ḵir·’ō·wṯ wə·lir·’ō·wṯ wə·nir·’ă·ṯāh wə·nir·’āh wə·nir·’āh- wə·nir·’ê·hū wə·nir·’eh wə·rā·’ā·hū wə·rā·’ă·ḵā wə·rā·’āh wə·rā·’î·ṯā wə·rā·’î·ṯāh wə·rā·’î·ṯî wə·rā·’ōh wə·rā·’ū wə·rō·’eh wə·ṯê·rā·’eh wə·ṯê·re wə·yê·rā wə·yê·rā·’ū wə·yê·re wə·yir·’eh wə·yir·’ū wəhar’êṯî wəhārə’āh wəhir’anî wəḵir’ōwṯ wəḵir’ōwṯām wəlir’ōwṯ wənir’āh wənir’āh- wənir’ăṯāh wənir’eh wənir’êhū wərā’āh wərā’āhū wərā’ăḵā wərā’îṯā wərā’îṯāh wərā’îṯî wərā’ōh wərā’ū wərō’eh wəṯêrā’eh wəṯêre wəyêrā wəyêrā’ū wəyêre wəyir’eh wəyir’ū yar’eh yar’ênî yar’ênū yar·’ê·nî yar·’ê·nū yar·’eh yarEh yarEni yarEnu yê·rā yê·rā·’eh yê·rā·’ū yê·re yeRa yêrā yêrā’eh yêrā’ū yeraEh yeraU yeRe yêre yir’anî yir’eh yir’eh- yir’ennāh yir’ū yir’ū- yir’ūhā yir’ūn yir’ūnî yir·’a·nî yir·’eh yir·’eh- yir·’en·nāh yir·’ū yir·’ū- yir·’ū·hā yir·’ū·nî yir·’ūn yirAni yireh yirEnnah yirU yirUha yirUn yirUni
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary developed by Jeff Garrison for StudyLight.org. Copyright 1999-2021. All Rights Reserved, Jeff Garrison, Gdansk, Poland.
Search for…
 or 
Choose a letter to browse:
Prev Entry
קַשָּׁת
Next Entry
רָאָה